Julenzeit – Testo originale e Traduzione
Julenzeit – Solstizio d’inverno[1]
Testo ©2005 XIV Dark Centuries |
Traduzione ©2024 Walter Biava |
Die Julenzeit ist nun bald wieder da An heiligem Ort wir verleben die Nacht Die Weisen sehen in die Nacht Die Runen raunen neue Zeit Lasset neues Leben entstehen, neue Fruchtbarkeit Lasset neues Leben entstehen, neue Fruchtbarkeit Bald Sunnas Wagen nun erscheint Das Licht ward wiedergeboren heut nacht |
Il solstizio d’inverno è di nuovo qui Trascorriamo la notte nel luogo sacro, I saggi vedono nella notte, Le rune, attraverso l’onniscienza di Odino, Lasciate che si formi nuova vita, nuova fecondità Lasciate che si formi nuova vita, nuova fecondità Presto il carro di Sunna[5] appare, Questa notte la luce è rinata, |
[1] Jul, noto in italiano come Yule, era la festa dedicata al solstizio d’inverno.
[2] Il padre degli dei in questione è Odino, capo della stirpe Aesir.
[3] Ásgarðr è il nome utilizzato per descrivere il regno degli dei.
[4] Freyr, dio della bellezza e della fecondità, gemello di Freya.
[5] Nella mitologia norrena Sunna, nota anche come Sol, era la dea del sole.
Torna a traduzioni XIV Dark Centuries
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!