Skuld [1]
![]() Testo ©2011 Varg |
![]() Traduzione ©2017 Walter Biava |
Im Kreise unserer Horde schwören wir Eide Skål! Skål! Lasst kreisen das Horn mit dem Trunk der Asen Skål! Skål! Reicht nun das Horn zur ersten Runde Trinkt ohne Zügel, stillt euren Durst Skål! Skål! Skål! Skål! |
Noi prestiamo giuramento in cerchio alla nostra orda Brindisi! Brindisi! Lasciate girare il corno con la bevanda degli Aesir[3] Brindisi! Brindisi! Ora porgete il corno per il primo giro Bevete senza freno, spegnete la vostra sete Brindisi! Brindisi! Brindisi! Brindisi! |
[1] Skuld è il nome di una delle tre Norne; da notare l’assonanza col termine Skal, titolo originale del brano.
[2] Letteralmente Schankweib è una donna addetta alla mescita, tuttavia in italiano non esiste un sostantivo che descriva un tale ruolo.
[3] Nella mitologia norrena gli Aesir sono gli dei del cielo.
[4] Nella versione originale al posto della frase “Auf Helden, auf Freunde und auf die Lust” venne usata “Auf Helden, auf Treue – die Ehre des Schwerts”.
Torna a traduzioni Varg