Aufzug der Heere – Testo originale e Traduzione

Aufzug der Heere – Sfilata degli eserciti

Testo originale
Testo ©2008 Varg
Traduzione
Traduzione ©2018 Walter Biava

”Hinter dem Horizont erheben sich Speerspitzen,
mit der Sonne steigen sie auf,
höher und immer höher.
Am Himmel tobt Sturm.
Aus den Umrissen zeigen sich
immer deutlicher die Scharen zweier Kriegerstämme.
Brüder, Väter, Söhne, mit ihnen der Donner.
Stolze Heere, geeint in einer Bruderschaft,
über deren Häuptern mächtige Banner thronen.
Ein Schwerttag, Ein Bluttag, ehe die Sonne sich neigt.”

“In fondo all’orizzonte si levano le lance pungenti,
ascendono con il sole,
più in alto, sempre più in alto.
Nel cielo imperversa la tempesta.
Dai contorni si mostrano
sempre più chiaramente le schiere delle due tribù guerriere.
Fratelli, padri, figli, con loro il tuono.
Eserciti fieri, uniti in una fratellanza,
sopra le loro teste troneggiano potenti stendardi.
Un giorno di spada, un giorno di sangue, prima che cali il sole.”

Torna a traduzioni Varg

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.