Sage ja! – Dì si!

Testo originale
Testo ©2001 Unheilig
Traduzione
Traduzione ©2008 Daniele Benedetti

Nackte Haut erregt durch Euphorie
zerfließt in Gier nach Hoffnung
umgarnt die Blasphemie
geblendet durch den Schein
von kalten Licht allein
das einzige was zählt
Ist die Maske, wenn sie fällt

Sage ja
zu der Schattenwelt, in der das Dunkle sich erhebt
Sage ja
zu der Einsamkeit, die sich in deiner Seele quält
Sage ja
zu dem Ring in dem das Morgenrot versinkt
Sage ja
zu der Saat, die sich an deiner Liebe stillt

Die Schlange nährt den Tod
mit jedem Atemzug
das Schicksal der Erlösung
gibt die Vergangenheit zurück
umhüllt durch Trug und Schein
von blindem Licht allein
das einzige was zählt
ist die Maske, wenn sie fällt

Do you promise to love honour and obey
in sickness and in health till death you do part

Sage ja
zu der Schattenwelt, in der das Dunkle sich erhebt
Sage ja
zu der Einsamkeit, die sich in deiner Seele quält
Sage ja
zu dem Ring in dem das Morgenrot versinkt
Sage ja
zu der Saat, die sich an deiner Liebe stillt

Pelle nuda si eccita per l’euforia
si dissolve in un desiderio di speranza
circonda la blasfemia
accecata dal tuo splendore
solo di luce fredda
l’unica cosa che conta
È la maschera, quando cade

Dì si
al mondo delle ombre, che si alza nel buio
Dì si
alla solitudine, che si tormenta nella tua anima
Dì si
all’anello in cui affonda l’aurora
Dì si
alla semina, che si nutre al tuo amore

La vipera nutre la morte
con ogni respiro
il destino della redenzione
restituisce il passato
avvolge attraverso fallacia e apparenza
solo di luce cieca
l’unica cosa che conta
è la maschera, quando cade

Prometti di amare, onorare e obbedire
in salute e malattia finché morte non vi separi

Dì si
al mondo delle ombre, che si alza nel buio
Dì si
alla solitudine, che si tormenta nella tua anima
Dì si
all’anello in cui affonda l’aurora
Dì si
alla semina, che si nutre al tuo amore

Torna a traduzioni Unheilig