|
Leg dir das Leben Stein für Stein
in den Weg Stein für Stein
Dieser ewiger Kampf schafft
dann die Sehnsucht nach Intimität
Kinder reden nicht, sie wissen viel, viel mehr
Sie kopulieren sich durch diverse Rauschrituale
Sakral und ordinär – bitte sehr
Das Wort ist ein Versteck,
die Meinung eine dunkle Maske
Sieht das Volk ins Licht, wird es leicht verblendet
Unbemerkt selektiert man alle in eine Kaste
Nicht jedem flüstern stille Wasser tiefes Wissen
Vor uns der Rubikon
Hinter und sieht man die Leichen hängen
Über uns hört man die Würfel fallen
Es gilt, sterben oder Grenzen sprengen
In dir wohnt der Gott der Niederlagen
Es kämpft tapfer der Held des Frustes
Um dich stehen so viele, die gar nichts wissen
Lärm und Schmach wirst du nicht vermissen
Wie eine Wassersoße ohne Braten
So schmeckt mir toten und verraten
Vor uns der Rubikon
Hinter uns sieht man die Leichen hängen
Über uns hört man die Würfel fallen
Es gilt, sterben oder Grenzen sprengen
Allein dem Mörder füllt
der Tag noch alle Taschen
Ru – bi – kon
|
La vita ti pone sul cammino una pietra dopo l’altra,
una pietra dopo l’altra
Questa battaglia eterna crea
un forte desiderio di intimità
I bambini non parlano, sanno molto, molto di più,
copulano tramite rituali inebrianti
Sacri ed ordinari, prego
La parola è un nascondiglio,
il significato un’oscura maschera
(se) il popolo guarda la luce, viene facilmente accecato,
Tutti vengono selezionati di soppiatto in una casta
le acque calme non sussurrano a tutti profonda saggezza
Davanti a noi il Rubicone,
dietro si vedono i cadaveri appesi,
sopra di noi si sente che il dado è tratto[2]
bisogna decidere, se morire o forzare il confine
Dentro di te vive il dio dell’insuccesso,
l’eroe della frustrazione combatte valorosamente
attorno a te ne giacciono così tanti, che non sanno niente
il baccano e l’umiliazione non ti mancheranno
Come una salsa acquosa senza arrosto
trovo che sappia di morte e tradimento
Davanti a noi il Rubicone,
dietro si vedono i cadaveri appesi,
sopra di noi si sente che il dado è tratto
bisogna decidere, se morire o forzare il confine
Il giorno riempie le tasche
solamente all’assassino
Ru – bi – co – ne
|
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!