Ohne dich – Senza te
Testo ©2010 Umbra et Imago |
Traduzione ©2011 Daniele Benedetti |
Der Sieger nicht an Zufall glaubt
Kein Denker hat die Idee geraubt
Keine Wahrheit wenn kein Schleier fällt
Ohne dich nur die leere Welt
Keine Demut bei der Eitelkeit
Kein Licht in diese Dunkelheit
Kein Reden wo die Stille ist
Keine Wärme wo du nicht bist
Ohne dich fehlt mir jeder Raum
Ohne dich ein schaler Traum
Ohne dich ist alles ohne Sinn
Weil ich ohne dich ein Garnichts bin…
Kein Volk ist ohne Staat
Keine Ernte ohne Saat
Kein Glaube ohne Hoffnung ist
Keine Liebe wo du nicht bist
Keine Thesen ohne Widerspruch
Keine Gesetze ohne Bruch
Ohne Fluss keine Vergangenheit
Ohne dich nur verlor’ne Zeit |
Il vincitore non crede al caso
Nessun pensatore ha rubato l’idea
Nessuna verità se nessun velo cade
Senza di te solo il mondo vuoto
Nessuna umiltà accanto alla vanità
Nessuna luce in questa oscurità
Nessun discorso dove c’è il silenzio
Nessun calore dove non sei tu
Senza di te mi manca ogni spazio
Senza di te un sogno stantio
Senza di te è tutto senza senso
Perché senza di te sono una nullità…
Non c’è popolo senza stato
Non c’è raccolto senza semina
Non c’è fede senza speranza
Non c’è amore dove non ci sei
Non c’è tesi senza contraddizione
Non c’è legge senza violazione
Senza flusso nessun passato
Senza di te solo tempo perso |
Torna a traduzioni Umbra et Imago
Hai trovato utile questo articolo?
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!