Nächste Ausfahrt – Prossima uscita

Testo ©1995 Umbra et Imago |

Traduzione ©2014 Daniele Benedetti |
Wir sind wieder da ja ja
harte Jahre liegen hinter uns
Wir leben von der Hand in den Mund
das Business ist eines der härtesten der Welt
die Bühnenluft riecht nach Geld
Eine Ausfahrt muss da nicht sein
und auch kein Abzockerschwein
Wir kommen auch ohne seriöse Affen zurecht
Ohne Profitgier geht’s uns nicht schlecht
Freunde wo ihr auch seid
bald kommt auch unsere Zeit
Diese Welt kann uns gestohlen bleiben
Unsere eigene Kraft wird
uns an die Spitze treiben
Ihr könnt uns belügen
Ihr könnt uns betrügen
Ihr könnt uns hauen
Ihr könnt uns stechen
Aber ihr könnt uns niemals brechen
Ihr könnt uns mal
Fuck yourself – Fuß – Ball – Kopf |
Siamo di nuovo qua, si si
gli anni duri sono dietro di noi
Viviamo alla giornata
il business è uno dei più difficili al mondo
l’aria di scena odora di denaro
Non deve esserci un’uscita
e nemmeno un porco truffatore
Ne veniamo a capo anche senza scimmie serie
Senza avidità di guadagno non ci va male
Amici, ovunque voi siate
presto verrà anche il nostro tempo
Questo mondo può andare a farsi fottere
La nostra forza
ci spingerà all’estremo
Potete mentirci
Potete ingannarci
Potete colpirci
Potete imbrogliarci
Ma non potrete mai spezzarci
Potete baciarci il culo
Vaffanculo – Piede – Palla – Testa [1] |
[1] In Italiano si perde qualcosa in fase di traduzione, in quanto le parole scritte staccate hanno il significato riportato, ma attaccate significano qualcosa come “avere la testa nel pallone”.
Torna a traduzioni Umbra et Imago
Hai trovato utile questo articolo?
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!