Mein Herz und meine Seele – Il mio cuore e la mia anima
![]() Testo ©1998 Umbra et Imago |
![]() Traduzione ©2014 Daniele Benedetti |
Du bist die Sonne, der Mond und das Gestirn Sei der Frohsinn, den ich so oft verhehle Du bist das warme Bad Sei der Reichtum, den ich so gerne stehle Du bist meine Religion Sei mein Intellekt, den ich mit Fragen quäle Du bist meine Wollust Sei die Sklavin der stummen Befehle Du bist mein Tod und das Tor zur Ewigkeit Sei mein Sündenfall, |
Tu sei il sole, la luna e le stelle Sii la gaiezza, che così spesso ho celato Sei il bagno caldo Sii la ricchezza, che rubo così volentieri Sei la mia religione Sii il mio intelletto, che tormento con domande Sei la mia voluttà Si la schiava degli ordini muti Sei la mia morte e la porta per l’eternità Sii il mio peccato originale |
Torna a traduzioni Umbra et Imago