Mein Buch – Il mio libro
Testo ©2001 Umbra et Imago |
Traduzione ©2011 Daniele Benedetti |
Wärst Du ein Buch mit tausend Worten
das zu lesen
meine tiefe Freude wär`
nähm` ich Dich mit zu tausend Orten
und wäre mein Weg noch so schwer
Du bist ein Buch mit sieben Siegeln
ich will Dich lesen
Du bist ein Buch mit sieben Siegeln
ich will Dich verstehen
Wärst Du ein Buch
mein liebster Zeitvertreib
der tiefe Brunnen meiner Fantasie
schöne Wörter auf meinem Leib
geschrieben
gäbe ich Dich aus meinen Händen nie
Bist Du mein Buch der tausend Bilder
meine Augen wollen Dich still entblättern
Gedanken animalisch und vielmals wilder
die mich betören
sinnlich niederschmettern
Du bist ein Buch mit sieben Siegeln
ich will Dich lesen
Du bist ein Buch mit sieben Siegeln
ich will Dich verstehen
Ich will Dich nicht bis ans Ende lesen
Ohne Dich mein Buch
will ich niemals schlafen gehen |
Se fossi stata un libro con mille parole
leggerlo sarebbe stata
la mia gioia profonda
ti avrei portata con me in mille luoghi
e la mia via sarebbe ancora così faticosa
Sei un libro con sette sigilli
ti voglio leggere
Sei un libro con sette sigilli
ti voglio capire
Se fossi stata un libro
il mio passatempo preferito
il pozzo profondo della mia fantasia
belle parole scritte
sul mio corpo
non mi ti sarei mai lasciata sfuggire
Sarai il mio libro di mille immagini
i miei occhi vogliono sfogliarti in silenzio
Pensieri animaleschi e spesso selvaggi
che mi affascinano
mi gettano a terra sensualmente
Sei un libro con sette sigilli
ti voglio leggere
Sei un libro con sette sigilli
ti voglio capire
Non ti voglio leggere fino alla fine
Senza di te, libro mio
non voglio mai andare a dormire |
Torna a traduzioni Umbra et Imago
Hai trovato utile questo articolo?
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!