Märchenlied (Liebeslied) – Testo originale e Traduzione

Märchenlied (Liebeslied)
Canzone delle favole (canzone d’amore)

Testo originale
Testo ©2004 Umbra et Imago
Traduzione
Traduzione ©2011 Daniele Benedetti

Das Papier vor mir weiß und leer
Und drückt es mich noch so sehr
Ich schreib nur leere Worte nieder
Nichts gibt mein Empfinden wieder

So viel würd ich Dich gerne fragen
Tausend Worte hät ich Dir zu sagen
Wie viele Male war ich einfach stumm
Wie oft bringt mich dieses Schweigen um

Schon lange gibts keine Märchen mehr
Keine Länder wo noch Drachen leben
Mach die Augen zu
Ich wünsch mir sehr
Das wir beide zu diesen Orten streben
Lass uns Kinder sein all die Tage
So froh und frei und ohne Klage
All die Träume bündeln sich
In einem Satz Ich Liebe Dich

Ich will den Wert nicht beim Verlust erkennen
Will keine holen Phrasen nennen
Ich würd so gerne dein Herz berühren
Meine Seele in Deinen Garten führen

Erträume uns auf dem stillen Ort
Will dort bleiben und nimmer fort
Alle Tage soll dort Frühling sein
Nur bitte lass mich nicht allein

Schon lange gibts keine Märchen mehr
Keine Länder wo noch Drachen leben
Mach die Augen zu
Ich wünsch mir sehr
Das wir beide zu diesen Orten streben
Lass uns Kinder sein all die Tage
So froh und frei und ohne Klage
All die Träume bündeln sich
In einem Satz Ich Liebe Dich

La carta davanti a me bianca e vuota
E mi preme ancora così tanto
Scrivo solo parole vuote
Niente riproduce ciò che provo

Vorrei chiederti così tante cose
Ho mille parole da dirti
Quante volte ero semplicemente muto
Quanto spesso questo silenzio mi uccide

Già da tempo non ci sono più favole
Terre dove vivono ancora i draghi
Chiudi gli occhi
Desidero così tanto
Che entrambi bramiamo questi luoghi
Lasciaci essere bambini tutti i giorni
Così allegri, liberi e senza lamenti
Tutti i sogni si affastellano
In una frase: ti amo

Non voglio riconoscere il valore della perdita
Non voglio citare frasi fatte
Vorrei così tanto toccare il tuo cuore
Condurre la mia anima nel tuo giardino

Sogno di noi nel luogo silenzioso
Voglio restare là e non andarmene mai
Là tutti i giorni sarebbero primavera
Solo, per favore, non lasciarmi solo

Già da tempo non ci sono più favole
Terre dove vivono ancora i draghi
Chiudi gli occhi
Desidero così tanto
Che entrambi bramiamo questi luoghi
Lasciaci essere bambini tutti i giorni
Così allegri, liberi e senza lamenti
Tutti i sogni si affastellano
In una frase: ti amo

Torna a traduzioni Umbra et Imago

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.