Hahnenkampf – Combattimento di galli

Testo originale
Testo ©2016 Tanzwut
Traduzione
Traduzione ©2016 Daniele Benedetti

Und die Federbrüste schwellen
wenn der Hahn zum Hahne schaut
auf dem Mist mit voller Kehle
kräht der Hahn für seine Braut

Gockeln sie mit stolzem Schritte
wetzen Schnäbel, wetzen Sporen
Aug um Auge, Hahn um Hahn
ja, sie sind zum Kampf geboren

Federn fliegen, Krallen kratzen
hackt und zerrt, man reißt sich nieder
bläht sich auf, ist kurz vorm Platzen
doch es war nur das Gefieder

Denn sie kämpfen um die Ehre
um die Gunst der holden Damen
ganz zerfetzt sieht man den Sieger
hin zu seinem Weibchen lahmen

Kein Hahn, auch wenn er noch so kräht
hat jemals wohl ein Ei gelegt
so ist es mir ganz einerlei
am Ende bleibt nichts als Geschrei

Der Hahn ist tot, der Hahn ist tot
der Hahn ist tot, der Hahn ist tot
er kann nicht mehr krähen, kokodi kokoda
er kann nicht mehr krähen, kokodi kokoda

E i petti piumati si gonfiano
quando il gallo guarda il gallo
dal letamaio a squarciagola
il gallo canta per la sua sposa

Galli con passi orgogliosi
affilano i becchi, affilano gli speroni
Occhio per occhio, gallo per gallo
si, sono nati per la lotta

Volano piume, graffiano artigli
becca e tira, si getta a terra
si gonfia, è sul punto di esplodere
ma era solo il piumaggio

Perché combattono per l’onore
per il favore di graziose signore
Si vede il vincitore tutto dilaniato
zoppicare verso la sua femmina

Nessun gallo, anche se ancora canta così
probabilmente ha mai fatto un uovo
così mi è del tutto indifferente
alla fine rimangono nient’altro che grida

Il gallo è morto, il gallo è morto
il gallo è morto, il gallo è morto
non può più cantare, chicchirichì
non può più cantare, chicchirichì


Torna a traduzioni Tanzwut

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]