Es trägt der Wind mein Herz davon,
Ich hätt es gern an dich verloren,
Der Sternenhimmel schmückt die Nacht,
Der Mond hat sich ein Bett gemacht.
Ich wandre, wandre sing für dich
Und hoff du wartest noch auf mich,
Muss meinen Weg zu Ende gehen
Und hoff, dass wir uns wiedersehen.
Allein, allein jag ich das Glück,
Wann, ja, wann, kehrt es zurück?
Küss meine Flasche auf den Mund,
Die Wahrheit liegt auf ihrem Grund,
Der Schnaps in meiner Kehle brennt,
Der Geist der meine Seele kennt.
Allein, allein jag ich das Glück,
Wann, ja wann, kehrt es zurück?
Allein, allein jag ich das Glück,
Wann, ja wann, kehrt es zurück?
Lass mich einfach rückwärts fallen
In ein Feld aus rotem Mohn,
Lass die Wolken einfach treiben,
Denn die Hölle wartet schon.
Allein, allein,
Wir sind allein,
Allein, allein,
Alle allein.
Allein, allein jag ich das Glück,
Wann, ja wann, kehrt es zurück?
Allein, allein jag ich das Glück,
Wann, ja wann, kehrt es zurück?
|
Il vento porta via il mio cuore,
mi sarebbe piaciuto perderlo per te,
il cielo stellato adorna la notte,
la luna si è già preparata il letto.
Io vago, vago e canto per te
e spero che tu mi stia aspettando,
Devo percorrere la mia strada fino alla fine
e spero, che ci rivedremo.
Da solo, inseguo la felicità da solo,
quando, già, quando ritornerà?
Poggio la mia bottiglia sulla bocca,
la verità giace sul fondo,
la grappa brucia nella mia gola,
lo spirito che conosce la mia anima.
Da solo, inseguo la felicità da solo,
quando, già, quando ritornerà?
Da solo, inseguo la felicità da solo,
quando, già, quando ritornerà?
Mi lascio cadere all’indietro
in un campo di papaveri rossi,
Lascio che le nuvole si muovano
poiché l’inferno sta già aspettando.
Soli, soli,
noi siamo soli,
soli, soli
tutti soli.
Da solo, inseguo la felicità da solo,
quando, già, quando ritornerà?
Da solo, inseguo la felicità da solo,
quando, già, quando ritornerà?
|
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!