Du bist immer gut zu Tieren
deine Kleidung ist adrett
du bist artig, still und leise
und zu alten Damen nett
Du bist einfühlsam und freundlich
hast nie einen Tag verschenkt
du gehst immer vor dem Karren
den ein andrer für dich lenkt
Wo ist deine dunkle Seite
die ist, was ich an dir mag
sag dem Teufel in dir guten Tag
Hinterm Haus im wilden Garten
unterm alten Eichenbaum
wo die Disteln auf dich warten
hast du manchmal einen Traum:
dann bist du nicht gut zu Tieren
bist nicht sauber und adrett
bist nicht artig, still und leise
und zu keinem Menschen nett
Zeig mir deine schwarze Seele
die ist, was ich an dir mag
sag dem Teufel in dir guten Tag |
Tu sei sempre buono con gli animali
il tuo abbigliamento è pulito
sei educato, taciturno e silenzioso
e carino con le vecchie dame
Sei empatico ed amichevole
non hai mai sprecato un giorno
tu corri sempre davanti al carro
che qualcun altro guida per te
Dov’è il tuo lato oscuro
che è, ciò che mi piace di te
dì buongiorno al diavolo in te
Dietro alla casa nel giardino selvaggio
sotto alla vecchia quercia
dove i cardi ti aspettano
qualche volta hai un sogno:
allora non sei buono con gli animali
non sei pulito ed accurato
non sei educato, taciturno e silenzioso
e non sei carino con nessun’uomo
Mostrami la tua anima nera
che è, ciò che mi piace di te
dì buongiorno al diavolo in te |
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!