Sabbat

Testo originale
Testo ©1999 Subway to Sally
Traduzione
Traduzione ©2010 Walter Biava

Die Nacht ist heut gewitterschwer
der Berg ist voll von Lärm und Licht
und in dem heißen Fackelmeer
hat nichts mehr menschliches Gesicht

Trommeln schlagen, Funken fliegen
alles kreischt aus vollen Lungen
und im Kreis der Feuer liegen
nackte Leiber eng umschlungen

Noch bevor der Morgen graut
küsst der Bräutigam die Braut

Hoch am Firmament die Sterne
sind mit Wolken dicht verhängt
schwarz umschleiert ist der Becher
der das rote Blut empfängt

Geigen kreischen, Hörner schallen
schwarze Schatten nähern sich
und der schwärzeste von allen
zeigt sich nackt und königlich

Noch bevor der Morgen graut
küsst der Bräutigam die Braut

Und Schlag Zwölf um Mitternacht
wird der Hochzeitsakt vollbracht
an den Feuern, Haut an Haut
küsst der Bräutigam die Braut

Noch bevor der Morgen graut
küsst der Bräutigam die Braut

La notte è oggi in piena tempesta
La montagna è piena di rumore e di luce
E nel rovente mare di fiaccole
Niente ha più faccia umana

I tamburi rullano, le scintille volano
Tutto stride a pieni polmoni
E nel cerchio di fuoco si poggiano
Corpi nudi strettamente ammassati

Ancora prima che il mattino sorga
Lo sposo bacia la sposa

Le stelle alte nel firmamento
Sono coperte da fitte nuvole
Il calice che accoglie il sangue rosso
È coperto da un velo nero

I violini stridono, i corni rimbombano
Ombre nere si avvicinano
E la più nera di tutte
Si mostra nuda e regale

Ancora prima che il mattino sorga
Lo sposo bacia la sposa

Allo scoccare delle dodici a mezzanotte
Verrà compiuto l’atto del matrimonio
Accanto al fuoco, pelle a pelle
Lo sposo bacia la sposa

Ancora prima che il mattino sorga
Lo sposo bacia la sposa

Torna a traduzioni Subway to Sally

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]