Niemals – Testo originale e Traduzione

Niemals – Mai

Testo originale
Testo ©2009 Subway to Sally
Traduzione
Traduzione ©2010 Walter Biava

Wenn du einen Krieger willst
Werd ich mich für dich schlagen
Ich werde Schwert und Schild aus Stahl
Und Rüstung für dich tragen

Wenn du einen Bauern willst
Dann werd ich für dich säen
Ein Feld voll Mohn, ein Feld voll Korn
Für dich und für die Krähen

Doch niemals werd ich vor dir kriechen
Ich werd mich jeder Prüfung unterziehen
Doch niemals werd ich vor dir kriechen
Denn niemand sah mich jemals auf den Knien

Wenn du einen Jäger willst
Lass ich die Pfeile fliegen
Ich treff den Hirsch in seinem Lauf
Den Wolf werde ich besiegen

Wenn du die Wahrheit hören willst
Werd ich sie dir versüßen
Werde jeden Zweifel, den du hast
Mit meinem Mund verschließen

Doch niemals werd ich vor dir kriechen
Ich werd mich jeder Prüfung unterziehen
Doch niemals werd ich vor dir kriechen
Denn niemand sah mich jemals auf den Knien

Se vuoi un guerriero
Io mi batterò per te
Porterò per te spada e scudo d’acciaio
E armatura

Se vuoi un contadino
Allora io seminerò per te
Un campo pieno di papaveri, un campo pieno di grano
Per te e per le cornacchie

Ma mai io striscerò ai tuoi piedi
Io mi sottoporrò ad ogni prova
Ma mai io striscerò ai tuoi piedi
Perché nessuno mi ha mai visto in ginocchio

Se vuoi un cacciatore
Io scoccherò le frecce
Colpirò il cervo nella sua corsa
Io sconfiggerò il lupo

Se vuoi sentire la verità
Io la addolcirò
Chiuderò con la mia bocca
Ogni dubbio che hai

Ma mai io striscerò ai tuoi piedi
Io mi sottoporrò ad ogni prova
Ma mai io striscerò ai tuoi piedi
Perché nessuno mi ha mai visto in ginocchio

Torna a traduzioni Subway to Sally

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.