Island – Testo originale e Traduzione

Island – Islanda

Testo originale
Testo ©2019 Subway to Sally
Traduzione
Traduzione ©2019 Walter Biava

Du willst die Freiheit und das Abenteuer,
Stets und ständig fort,
Du sehnst dich stets nach der weiten Ferne,
Süd, Ost, West und Nord.
Du willst dich selbst und die Welt verändern,
Willst gern anders sein,
Du sagst, es liegt dir viel an ander’n Menschen,
Doch du reist allein.

Dein Leben, sagst du, wär’ ein Uhrwerk
Und es tickt von früh bis spät,
Wir wünschen dir von Herzen sehr,
Dass es dir besser geht!

Und Grüß uns Gott, wenn er vorbei kommt,
Nimm dir alle Zeit der Welt!
Dann wander’ doch nach Island aus!
Fahre wohl und schau nicht mehr zurück,
Fahre wohl, wir wünschen dir viel Glück,
Fahre wohl und komm nie mehr zurück
Und änder’ deinen Namen,
Denn sonst schicken wir dir Karten!

Du willst so gern in der Stille leben,
An einem See,
Gott und den silbernen Fischen lauschen,
Sagst und bald ade.

Wir wünschen uns von Herzen sehr,
Dass es dir besser geht!

Und Grüß uns Gott, wenn er vorbei kommt,
Nimm dir alle Zeit der Welt!
Dann wander’ doch nach Island aus!
Fahre wohl und schau nicht mehr zurück,
Fahre wohl, wir wünschen dir viel Glück,
Fahre wohl und komm nie mehr zurück
Und änder’ deinen Namen,
Denn sonst schicken wir dir Karten!

Dein Herz will über den Wolken schweben,
So wie im Gedicht,
Du willst so frei wie die Vögel fliegen,
Hell im Sonnenlicht.

Wir wünschen dir von Herzen sehr,
Dass es dir besser geht!

Dann wander’ doch nach Island aus!
Fahre wohl und schau nicht mehr zurück,
Fahre wohl, wir wünschen dir viel Glück,
Fahre wohl und komm nie mehr zurück
Und änder’ deinen Namen,
Denn sonst schicken wir dir Karten!

Tu vuoi la libertà e l’avventura,
(essere) sempre e costantemente via,
tu brami sempre la lontananza,
sud, est, ovest e nord.
Tu vuoi cambiare te stesso ed il mondo,
vuoi di buon grado essere diverso,
Tu dici, ti prendi cura degli altri uomini,
ma tu viaggi da solo.

La tua vita, dici, sarebbe come un orologio
e ticchetta dalla mattina alla sera
Noi ti auguriamo di cuore,
che per te vada meglio!

E salutaci dio, se passa davanti,
prenditi tutto il tempo del mondo!
Ma poi emigra in Islanda!
Vai e non guardare più indietro,
vai, noi ti auguriamo buona fortuna,
vai e non tornare mai più indietro
e cambia il tuo nome,
altrimenti ti mandiamo le cartoline!

Tu vuoi così tanto vivere nel silenzio,
su un lago,
ad origliare dio ed i pesci d’argento,
presto dici addio.

Noi ti auguriamo di cuore,
che per te vada meglio!

E salutaci dio, se passa davanti,
prenditi tutto il tempo del mondo!
Ma poi emigra in Islanda!
Vai e non guardare più indietro,
vai, noi ti auguriamo buona fortuna,
vai e non tornare mai più indietro
e cambia il tuo nome,
altrimenti ti mandiamo le cartoline!

Il tuo cuore vuole essere sospeso sopra le nuvole,
così come in una poesia,
Tu vuoi volare libero come gli uccelli,
nella luminosa luce del sole.

Noi ti auguriamo di cuore,
che per te vada meglio!

Ma poi emigra in Islanda!
Vai e non guardare più indietro,
vai, noi ti auguriamo buona fortuna,
vai e non tornare mai più indietro
e cambia il tuo nome,
altrimenti ti mandiamo le cartoline!

Torna a traduzioni Subway to Sally

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 1 Media Voto: 5]