Eisblumen – Fiori di ghiaccio

Testo originale
Testo ©2005 Subway to Sally
Traduzione
Traduzione ©2008 Daniele Benedetti

Der Tag flieht eilig aus der Stadt
die trinkt sich an den Schatten satt
und gibt ihr wahres Antlitz preis
die Pfützen schimmern schon wie Eis

Am Himmel glänzt ein Silberstreif
der Abend wandelt Tau zu Reif
die Bleichheit, die von unseren Wangen schneit
macht uns wie Engel schön
sie sollten auf die Knie gehn
und beten, dass der Mond verhangen bleibt

Wir sind wie Eisblumen, wir blühen in der Nacht
Wir sind wie Eisblumen, viel zu schön für den Tag
Wir sind wie Eisblumen, kalt und schwarz ist unsre Macht
Eisblumen blühen in der Nacht

Der Morgen wandelt Reif zu Tau
der Tag macht alles grell und rauh
Wir kleiden uns in Traurigkeit
doch geht der Tag, kommt unsre Zeit

Wer leuchten will, der flieht das Licht
der schaut der Nacht ins Angesicht
die Bleichheit, die von unseren Wangen schneit
macht uns wie Engel schön
sie werden auf die Knie gehen
und beten, dass der Mond verhangen bleibt

Wir sind wie Eisblumen, wir blühen in der Nacht…

Il giorno fugge frettolosamente dalla città
che si lascia bere completamente dall’ombra
e rivela il suo vero volto
le pozzanghere brillano già come ghiaccio

Nel cielo splende una striscia d’argento
la sera trasforma la rugiada in brina
il pallore, che nevica dalle nostre guance
ci rende belli come angeli
devono inginocchiarsi
e pregare, che la luna resti coperta

Siamo come fiori di ghiaccio, fioriamo di notte
Siamo come fiori di ghiaccio, troppo belli per il giorno
Siamo come fiori di ghiaccio, freddo e nero è il nostro potere
I fiori di ghiaccio fioriscono di notte

Il mattino trasforma la brina in rugiada
il giorno rende tutto accecante e stridente
Ci vestiamo nella tristezza
ma quando il giorno va via, viene il nostro momento

Chi vuole splendere, fugga la luce
e guardi in faccia la notte
il pallore, che nevica dalle nostre guance
ci rende belli come angeli
si inginocchieranno
e pregheranno, che la luna resti coperta

Siamo come fiori di ghiaccio, fioriamo di notte…

Torna a traduzioni Subway to Sally

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 1 Media Voto: 5]