Ich konnte das Opfer nicht töten
es sah mich traurig an
Es zerrte so an seinen Stricken
bedrängte mich mit seiner Angst
Ich bin voller Hass auf dich Meister
dass du solche Taten verlangst
Du wirst mein Versagen bestrafen
Doch wirst du mich niemals versteh’n
Ich geißle mein Fleisch um zu büßen
um über die Brücke zu geh’n
Ich hab meinen Meister verraten
Im Morgengrau wirst du mich holen
dein Wille wird sicher gescheh’n
Ich glaub ich brenn’ dort auf dem Hügel
ich kann ihn durchs Fenster schon sehn
Am Himmel verblassen die Sterne
ich hoffe der Morgen wird kalt
Sonst ist dieses Feuer so sinnlos
mein Meister erwartet mich bald
Ich konnte das Opfer nicht töten
es sah mich traurig an
Ich hab meinen Meister verraten
weil ich es nicht getan, weil ich es nicht getan |
Non ho potuto uccidere la vittima
Mi ha guardato tristemente
Mi ha trascinato così alla sua corda
Mi ha assillato con la sua paura
Ti odio profondamente, Signore
Che pretendi tali azioni
Tu punirai i miei errori
Ma non mi capirai mai
Io flagello la mia carne, per espiare
Per attraversare il ponte
Ho tradito il mio Signore
In un mattino grigio tu verrai a prendermi
Sicuramente sarà fatta la tua volontà
Credo, che brucerò sula collina
Posso già vederlo attraverso la finestra
Nel cielo impallidiscono le stelle
Spero (che) il mattino sia freddo
Altrimenti questo fuoco sarà così insensato
Il mio Signore mi attende presto
Non ho potuto uccidere la vittima
Mi ha guardato tristemente
Ho tradito il mio Signore
Perché non l’ho fatto |
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!