But we don´t know – Ma noi non sappiamo

Testo ©1994 Subway to Sally
|

Traduzione ©2010 Walter Biava |
I wish I had a hairdryer
to blow you to the moon
I wish I was a bakerman
curing hunger soon
I wish I had a beaver cap
it looks like Daniel Boone
I keep a wish in my heart
I wish I had a girlfriend
who would drive me away
I wish I was a president
I’d rule the world all night and day
I wanna’ see what’s never been seen
I wanna’ live in angel’s dreams
we’re never satisfied
but we don’t know what we say
I want to see the holy ghost
but he is anywhere at most
I want to paint a red door black
but painting black makes me feel really bad
come on lass’ we can go together
let’s take the place right now
we’re never satisfied
but we don’t know what we say |
Vorrei avere un asciugacapelli
per soffiarti sulla luna
vorrei essere un finanziatore
per curare presto la fame
vorrei avere un berretto da castoro
sembra come Daniel Boone [1]
tengo un desiderio nel mio cuore
Vorrei avere una fidanzata
che possa portarmi via
vorrei essere un presidente
comanderei il mondo notte e giorno
voglio vedere ciò che non è mai stato visto
voglio vivere nei sogni dell’ angelo
non siamo mai soddisfatti
Ma noi non sappiamo ciò che diciamo
Voglio vedere il santo fantasma
ma lui probabilmente è ovunque
voglio dipingere una porta rossa di nero
ma dipingere di nero mi fa sentire veramente male
vieni ragazza, possiamo andare assieme
andiamo a prender posto adesso
non siamo mai soddisfatti
Ma noi non sappiamo ciò che diciamo |
[1] Daniel Boone è stato un esploratore statunitense famoso per l’esplorazione del Kentucky.
Torna a traduzioni Subway to Sally
Hai trovato utile questo articolo?
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!