Böses Erwachen – Testo originale e Traduzione

Böses Erwachen – Il risveglio del male

Testo originale
Testo ©1999 Subway to Sally
Traduzione
Traduzione ©2010 Walter Biava

Komm nur komm, umarm die Wölfin
du wirst nicht gefressen werden
denn sie leidet keinen Hunger
in den Dörfern, bei den Herden

Komm nur komm, greif nach der Schlange
längst ist all ihr Gift versiegt
auf dem Bauch ist sie gekrochen
und der Staub hat sie besiegt

Böses Erwachen

Komm nur komm, geh mit den Schafen
die allein zur Schlachtbank traben
sicher wird man dich verschonen
sich am Blut der andern laben

Komm nur komm, geh durch das Feuer
denn es schützt dich ja mein Wort
geh für mich zur andern Seite
dort lebst du dann ewig fort

Böses Erwachen

Komm nur komm zum Kreuz gekrochen
zu dem Kreuz, das du verachtest
das du noch vor ein paar Wochen
in den Staub zu treten dachtest

Vieni, semplicemente vieni, abbraccia la lupa
tu non verrai mangiato
poiché ella non soffre la fame
nei villaggi, presso le cucine

Vieni, semplicemente vieni, afferra il serpente
il suo veleno si è esaurito da tanto tempo
ha strisciato sulla pancia
e la polvere l’ha vinto

Il risveglio del male

Vieni, semplicemente vieni, va’ con le pecore
che trottano da sole verso il macello
sicuramente ti risparmierà
gustandosi il sangue delle altre

Vieni, semplicemente vieni, passa attraverso il fuoco
poiché ti protegge la mia parola
va’ dall’altra parte per me
allora là vivrai in eterno

Il risveglio del male

Vieni, semplicemente vieni strisciando verso la croce
verso la croce, che tu disprezzi
che ancora paio di settimane fa
hai pensato di calpestare nella polvere

Torna a traduzioni Subway to Sally

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.