Auf Kiel – Sulla chiglia

Testo originale
Testo ©2007 Subway to Sally
Traduzione
Traduzione ©2010 Walter Biava

Ich hab mein Boot auf Kiel gelegt
vertäut nach allen Regeln
Ich hab das Meer vom Rumpf gefegt
nahm Wind aus seinen Segeln
zerbrach die Ruder und das Schwert
ließ alle Lasten löschen
nun liegt es fest und unbeschwert
so fest und unbeschwert

Nur manchmal, wenn der Südwind weht
und wildes Fernweh durch mich geht
wie schauerliche Stürme
dann sehn ich mich wieder nach der See

Auf Kiel gelegt hab ich mein Boot
es faulen bald die Planken
die Ratten gingen längst von Bord
und alle Anker sanken
Mein Boot liegt fest und will nicht fort
liegt fest und will nicht fort

Nur manchmal, wenn der Südwind weht…

Ein Sturm zieht auf, ich steh an Deck
die Seeluft schmeckt nach Regen
der Himmel streckt die Hände aus
ich stemm’ mich ihm entgegen

Nur manchmal, wenn der Südwind weht…

Ho poggiato la mia barca sulla chiglia
ho ormeggiato secondo tutte le regole
Ho spazzato il mare dallo scafo
ho preso il vento dalle sue vele
Ho rotto il timone e la spada
ho lasciato cancellare tutti i pesi
ora essa rimane solida e spensierata
così solida e spensierata

Solo qualche volta, quando soffia il vento del sud
e il desiderio di viaggiare in paesi lontani mi attraversa
come delle orribili tempeste
allora ho di nuovo nostalgia del mare

Sulla chiglia ho poggiato la mia barca
marciscono presto le assi
i ratti sono saliti da tanto a bordo
e tutte le ancore sono affondate
La mia barca rimane solida e non se ne vuol andar via
rimane solida e non se ne vuole andar via

Solo qualche volta, quando soffia il vento del sud…

Una tempesta si innalza, io rimango sul ponte
l’aria di mare sa di pioggia
il cielo allunga le mani
io punto (con forza) contro di lui

Solo qualche volta, quando soffia il vento del sud…

Torna a traduzioni Subway to Sally

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]