Spiegelbild – Immagine riflessa

Testo originale
Testo ©2015 Stahlmann
Traduzione
Traduzione ©2015 Daniele Benedetti

Ich gäbe mein Leben für noch eine Nacht
Der Schmerz in den Wunden hält mich immer noch wach
Ich bade in Tränen, rede mich taub
Du bist in meinen Venen wie brennender Staub
Du dringst durch die Poren tief in mich ein
Du dringst in meine Wunden und lässt mich allein
Jede Welle zerschlägt mich, jedes Wort eskaliert
Jede schlichtende Geste gekonnt ignoriert
Ich verbrenne im Elend, ich tu es für dich
Jeder neue Versuch ein Schlag ins Gesicht
Wir vergeben uns gar nichts nach all der Zeit
Und es bleibt uns nicht viel von der Vergangenheit

Schau uns nur an im Spiegelbild
Sag, was ist geschehen
Warum müssen wir uns hassen
Schau uns nur an im Spiegelbild
Sag, kannst du uns noch sehen
Oder tun die Wunden längst zu weh

Ich brenne mein Leben in deine Haut
Tauch in die Kerben, schneide dich raus
Die Zeit heilt die Wunden, so sagt man doch
Warum lieb ich dich dann jetzt immer noch

Sag, kannst du uns noch sehen
Warum tut es so weh

Darei la mia vita per una notte ancora
Il dolore nelle ferite mi tiene sempre sveglio
Faccio il bagno nelle lacrime, mi intorpidisco parlando
Sei nelle mie vene come polvere che brucia
Penetri profondamente in me atraverso i pori
Penetri nelle mie ferite e mi lasci da solo
Ogni onda mi fa a pezzi, ogni parola inasprisce
Ogni gesto accomodante, magistralmente ignorato
Brucio nella miseria, lo faccio per te
Ogni nuovo tentativo, un colpo in faccia
Non ci perdoniamo proprio nulla dopo tutto questo tempo
E non ci rimane molto del passato

Guardiamoci solo nell’immagine riflessa
Di’, cos’è successo?
Perché dobbiamo odiarci
Guardiamoci solo nell’immagine riflessa
Di’, puoi ancora vederci
O da molto tempo le ferite fanno troppo male?

Brucio la mia vita sulla tua pelle
Mi immergo nelle tacche, ti faccio uscire tagliando
Il tempo guarisce le ferite, cos’ si dice
Perché allora ti amo ancora adesso?

Di’, puoi ancora vederci?
Perché fa così male?

Torna a traduzioni Stahlmann