Krieg in der Wüste – Guerra nel deserto

Testo originale
Testo ©2010 Schwarzer Engel
Traduzione
Traduzione ©2018 Walter Biava

Der Schweiß perlt ab, vom stählernen Körper der Figur
Wenn diese Schlacht geschlagen ist,
ist nichts mehr wie zuvor
Die Sonne taucht die Ebene in gleißend helles Licht
Ihr bleibt kein Blick verwehrt,
vor allem in der Wüste nicht

Ich lasse die Männer weit hinter mir stehn
Und trete voran, um die Macht zu besehn
Der Schatten des Grauens, er eilt uns voraus
Um zu fesseln der Mächte Gewalt

Das ruhmreiche Herr zittert,
trotz seiner Stärke
Der einsame Geier, der die Wüste beherrschte
Senkt die Flügel, er flattert nicht mehr
Der König der Wüste, er beugt sich dem Krampf
Als der Fuß seinesgleichen am Boden zerstampft
Und sein Gift in der Erde verläuft

Die Luft bildet Schlieren, das Auge wird schwach
Wenn die Täuschung der Wirklichkeit Macht abverlangt
Die Kreuze erfasst und empor in der Luft
Füllen die Schreie, die steinerne Schlucht

Es trifft mich die Welle der Demut am Boden
Der Schock, er sitzt tief in den Knochen, den Fugen
Und nichts ist mehr wie je zuvor

Der Henker in Form eines Sandsturms tritt an
Er kennt keine Gnade, und fällt jeden Mann
Der sich ihm nicht von Anfang an beugt

Il sudore imperla la fronte, dal corpo d’acciaio
Quando questa battaglia è combattuta,
nulla è più come prima
Il sole inonda la pianura nella luce chiara e splendente
Non vi viene negato nessuno sguardo
soprattutto non nel deserto

Io lascio stare gli uomini dietro di me
e vado avanti, per esaminare la potenza
l’ombra del terrore, essa ci scorre davanti
per incatenare il potere

Il glorioso signore si ammutolisce,
nonostante la sua forza
Lo stesso avvoltoio, che dominava il deserto
abbassa le ali, non svolazza più
Il re del deserto, si sottomette ala convulsione
mentre il suo piede schiaccia il suo simile sul terreno
ed il suo veleno si disperde sulla terra

L’aria scorre, l’occhio diventa debole
Quando la mistificazione della verità pretende forza,
le croci sopraffatte ed in alto nel cielo
riempiono le grida, la gola impietrita

L’onda dell’umiltà mi incontra sul terreno
lo shock, giace nel profondo delle ossa, nelle articolazioni
e niente è più come prima

Il boia sotto forma di una tempesta di sabbia calca
non conosce nessuna pietà, e cade ogni uomo
che non si piega a lui dall’inizio

Torna a traduzioni Schwarzer Engel