Vor der Schlacht – Prima della battaglia

Testo originale
Testo ©2006 Schandmaul
Traduzione
Traduzione ©2017 Silvia Masiero

Siehst du die Lichter,
siehst du die Feuer?
Von gar schwerem Kriegsgerät die Rede war,
die große Schlacht ist nah!
Was wenn das Heer versagt?
Was wenn dies Bollwerk fällt?
Dann gibt es für den Feind kein Halten mehr.
Dann steht sie offen unsere Welt!

Seht der Feind steht vor der Stadt,
seht zu groß die Übermacht.

Auf ihr Männer auf die Mauern,
stellt das Kampfgerät bereit,
wetzt die Klingen, spannt die Bögen,
bald schon ist der Feind soweit.

Schickt die Kunde in das Land:
„Wir brauchen jeden Mann.“

Jedem der zum Kämpfen weis
und Waffen halten kann…Eilt!…
Bald ist die Chance vertan!
Bringt Kinder Frauen aus der Stadt,
schickt sie durch geheime Gänge.
Versteckte die Schätze, Hab und Gut
und alles was von Wert…
lasst hier nichts unverstärkt.

Seht der Feind steht vor der Stadt,
seht zu groß die Übermacht.

Schlachtet Tier, bunkert Wasser
eilt euch bis der Tag erwacht.
Und wenn der Morgen-Grauen heißt,
dann geht es in die Schlacht!

Seht der Feind steht vor der Stadt,
seht zu groß die Übermacht.

Auf ihr Männer auf die Mauern,
stellt das Kampfgerät bereit,
wetzt die Klingen, spannt die Bögen,
bald schon ist der Feind bereit.

Seht der Feind steht vor der Stadt,
seht zu groß die Übermacht.

Schlachtet Tier, Bunkert Wasser
eilt euch bis der Tag erwacht.
Denn bei Morgen-Grauen heißt:
„Wir gehen in die Schlacht.“

Vedi le luci,
vedi i fuochi?
Si parlava di pesanti attrezzature da guerra
la grande battaglia è vicina!
Cosa succede se l’esercito fallisce?
Cosa succede se cade questo bastione?
Poi non potremo più trattenere il nemico.
Poi il nostro mondo sarà allo scoperto!

Vedete il nemico di fronte alla città,
vedete troppo grande la superiorità.

Sui loro uomini sulle pareti,
approntano i mezzi di combattimento,
affila le lame, tendi gli archi,
presto il nemico è lì.

Trasmetti la notizia al paese:
“Abbiamo bisogno di ogni uomo.”

Ciascuno deve sapere della battaglia
e le armi possono essere prese… in fretta!…
Presto o l’occasione sarà perduta!
Porta i bambini e le donne fuori dalla città,
mandali attraverso passaggi segreti.
Nascondi tesori, averi e beni
e tutto quello di valore…
non lasciare nulla incustodito.

Vedete il nemico di fronte alla città,
vedete troppo grande la superiorità.

Animali massacrati, rifornimenti d’acqua
affrettatevi fino a che inizi il giorno.
E quando chiama l’orrore della mattina,
poi si va in battaglia!

Vedi il nemico di fronte alla città,
vedi troppo grande la superiorità.

Sui loro uomini sulle pareti,
approntano i mezzi di combattimento,
affila le lame, tendi gli archi,
presto, il nemico è pronto.

Vedete il nemico di fronte alla città,
vedete troppo grande la superiorità.

Animali massacrati, rifornimenti d’acqua
affrettatevi fino a che inizi il giorno.
Poi chiama l’orrore della mattina:
“Noi andiamo in battaglia.”


Torna a traduzioni Schandmaul