• Collegamento a Facebook
  • Collegamento a X
  • Collegamento a Mail
  • Staff
  • Collabora con Metal Germania
  • Privacy policy
Metal Germania
  • Notizie
    • Notizie Rammstein
    • Notizie Lindemann
    • Notizie Oomph!
    • Notizie Eisbrecher
    • Notizie Megaherz
    • Notizie Ost+Front
    • Notizie In Extremo
    • Notizie Lacrimosa
    • Notizie Blutengel
    • Notizie Blind Guardian
  • Band
  • Traduzioni
    • Rammstein
    • Lindemann
    • Oomph!
    • Lacrimosa
    • Blutengel
    • Ost+Front
    • ASP
    • Eisbrecher
    • Megaherz
    • Blind Guardian
    • In Extremo
    • Einstürzende Neubauten
    • Unheilig
    • Tutte le traduzioni
  • Significato testi
  • Ultimi album
  • Recensioni
  • Interviste
  • Concerti
    • Concerti Rammstein
  • Shop
  • Fare clic per aprire il campo di ricerca Fare clic per aprire il campo di ricerca Cerca
  • Menu Menu
Sei in: Home1 / Traduzioni2 / Schandmaul3 / Mein Bildnis – Testo originale e Traduzione

Mein Bildnis – Testo originale e Traduzione

Schandmaul

Mein Bildnis – Il mio ritratto

Testo originale
Testo ©2014 Schandmaul
Traduzione
Traduzione ©2017 Silvia Masiero

Ich seh’ mein Bildnis an der Wand,
dies Bild, das ich so gut gekannt.
Was liegt in diesem Blick?

Es scheint zu sagen: „Sieh mich an!“
Es scheint zu fragen, ob ich kann
vergessen und vergeben?

Bin ich so, wie du es dir erdacht,
so, wie der Meister hat vollbracht
dies Bildnis auf Papier?

Bin ich so, wie du es dir ersonnen,
in der Vergangenheit begonnen,
auch im Jetzt und Hier?

Ich sprech zu dir, mein bester Freund, ärgster Feind.
Steh’ mir bei, wenn ich vor dir steh’.
Du warst so oft verlacht, viel beweint.
Steh’ mir bei, denn ich gebe mich dir!

Sein Blick durchdringt mich, wäscht mich rein
und sieht versonnen dort hinein,
wo die Frage brennt.

Die Brücke zwischen Ja und Nein,
sie bricht, ich stürze tief hinein,
gefangen und verloren.

Bin ich so, wie du es dir erdacht,
so, wie der Meister hat vollbracht
dies Bildnis auf Papier?

Bin ich so, wie du es dir ersonnen,
in der Vergangenheit begonnen,
auch im Jetzt und Hier?

Ich sprech zu dir, mein bester Freund, ärgster Feind.
Steh’ mir bei, wenn ich vor dir steh’.
Du warst so oft verlacht, viel beweint.
Steh’ mir bei, denn ich gebe mich dir!

Was einst gewesen, liegt im Stein.
Wie kann ich wissen, was wird sein?
Meine wahre Tür – ist das Jetzt und Hier!

Ich frag’ das Bildnis an der Wand:
es sagt, ich hab’ es in der Hand.
Es liegt in meiner Macht,
zu seh’n, was ich erdacht!

Ich sprech zu dir, mein bester Freund, ärgster Feind.
Steh’ mir bei, wenn ich vor dir steh’.
Du warst so oft verlacht, viel beweint.
Steh’ mir bei, denn ich gebe mich dir!

Vedo il mio ritratto sulla parete,
questa immagine, che conosco molto bene.
Che cosa nasconde questo sguardo?

Sembra dire: “Guardatemi!“
Mi sembra che chieda se posso
dimenticare e perdonare?

Sono così, come puoi immaginarti,
così, come il maestro ha creato
questo ritratto su carta?

Sono così, come ti puoi immaginare,
iniziato nel passato,
anche qui e ora?

Parlo a te, il mio migliore amico, il peggiore nemico.
Stai vicino a me, quando sono davanti a te.
Sei stato spesso deriso, hai pianto tanto.
Stai vicino a me, perché io mi do a te!

Il suo sguardo mi penetra, mi purifica
e guarda pensieroso verso
dove la domanda sta crescendo.

Il ponte tra sì e no,
si rompe, sto cadendo in profondità,
catturato e perso.

Sono così, come mi hai immaginato,
così, come ha creato il maestro
questo ritratto su carta?

Sono così, come mi hai pensato,
iniziato nel passato,
anche qui e ora?

Parlo a te, il mio migliore amico, il peggiore nemico.
Stai vicino a me, quando sono davanti a te.
Sei stato spesso deriso, hai pianto tanto.
Stai vicino a me, perché io mi do a te!

Quello che un tempo giaceva nella pietra.
Come posso sapere, che cosa sarà?
La mia vera porta – è qui e ora!

Chiedo il ritratto sulla parete:
lui dice, ce l’ho in mano.
È in mio potere,
per vedere, quello che ho immaginato!

Parlo a te, il mio migliore amico, il peggiore nemico.
Stai vicino a me, quando sono davanti a te.
Sei stato spesso deriso, hai pianto tanto.
Stai vicino a me, perché io mi do a te!


Torna a traduzioni Schandmaul

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
/da Walter
Condividi questo articolo
  • Condividi su Facebook
  • Condividi su X
  • Condividi su WhatsApp
  • Condividi attraverso Mail
https://www.metalgermania.it/wp-content/uploads/2018/02/metal-germania.jpg 0 0 Walter https://www.metalgermania.it/wp-content/uploads/2018/02/metal-germania.jpg Walter2017-05-19 15:18:322017-05-19 15:18:32Mein Bildnis – Testo originale e Traduzione
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento Annulla risposta

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.

Ultimi Album

  • Lindemann - Zunge
    Lindemann: Zunge
  • Oomph! - Richter und Henker
    Oomph!: Richter und Henker
  • ASP - Horrors
    ASP: Horrors – A Collection of Gothic Novellas
  • Rammstein - Zeit
    Rammstein: Zeit

Ultime Notizie

  • Rammstein Europe Stadium Tour 2024: info e date - Rammstein tour 2024
    Rammstein Europe Stadium Tour 2024: info e date14 Marzo 2024 - 18:48
  • Oomph!: nuovo cantante e nuovo album
    Oomph!: nuovo cantante e nuovo album25 Agosto 2023 - 17:43
  • Rammstein Tour 2023: info e date
    Rammstein Tour 2023: info e date21 Maggio 2023 - 8:30
  • Rammstein Tour 2023: info e date
    Rammstein Zeit: singolo e album10 Marzo 2022 - 23:25
  • Nuovo singolo Rammstein in uscita
    Nuovo singolo Rammstein in uscita29 Ottobre 2021 - 15:50

Merchandising Ufficiale Rammstein

Rammstein Shop

Metal Germania su Facebook

Copyright © 2006-2026 MetalGermania.it - Realizzato da Daniele Benedetti
  • Collegamento a Facebook
  • Collegamento a X
  • Collegamento a Mail
Scorrere verso l’alto Scorrere verso l’alto Scorrere verso l’alto