Loreley [1]

Testo originale
Testo ©2016 Schandmaul
Traduzione
Traduzione ©2016 Silvia Masiero

Einst liebte sie aus vollem Herzen
doch mit der Liebe kamen die Schmerzen
sie, die jedem Mann betört
ihr Liebster ließ sie unerhört
Ihr Wille brach, sie ließ ihn ziehen
doch mit ihm war all das dahin
was sie ans Leben glauben ließ
was blieb, war Bitternis

Ein blaues Band liegt ihr zu Füßen
um scheinbar sanft sie zu umfließen
ein goldenes säumt ihr Gesicht
von weitem hell, verführerisch
Sie lässt ihr Klagelied erklingen
es raubt all jenen ihren Sinn
betört von diesen Klängen
zieht es sie zu den Klippen hin

Die Königin aus Stein
thront dort am Fels allein
ihr Klagelied im Wind
hallt durch ihr Labyrinth
Die Königin aus Stein
thront dort am Fels allein
die Welt steht still und lauscht
wenn sie es will!

Auf ihrem Weg am Rhein entlang
erlag sie schließlich jenem Bann
der dem Wasser innewohnt
stürzte sich dort in den Tod
Man sagt, sie lässt dort Perlen regnen
aus ihren Haar – wem sie begegnen
der sinkt ins Wasser wie ein Stein
nimmt ihren Fluch dort mit hinein

Die Königin aus Stein
thront dort am Fels allein
ihr Klagelied im Wind
hallt durch ihr Labyrinth
Die Königin aus Stein
thront dort am Fels allein
die Welt steht still und lauscht
wenn sie es will!

Una volta lei amava con tutto il cuore
ma con l’amore vennero i dolori
lei che ha sedotto tutti gli uomini
il suo amante l’ha incredibilmente lasciata
Ruppe il suo volere, lo lasciò andare
ma lui era tutto fino ad allora
quello che le ha fatto smettere di credere nella vita
quello che rimase, era amarezza

Un nastro blu è poggiato ai suoi piedi
per scorrerle intorno apparentemente delicato
uno d’oro orla il suo volto
chiaro da lontano, seducente
Lei lascia risuonare il suo canto di dolore
rapisce i sensi di ognuno
ingannati da questi suoni
vengono attratti dalla scogliera

La regina di pietra
troneggia sola sulla rupe
il suo lamento nel vento
risuona attraverso il suo labirinto
La regina di pietra
troneggia sola sulla rupe
il mondo resta zitto e ascolta
se lei lo vuole!

Sulla sua strada lungo il Reno
cede infine a quella magia
quella che è insita nell’acqua
precipitò lì nella morte
Si dice che faccia piovere perle
dai suoi capelli – chi la incontra
affonda nell’acqua come una pietra
prende con sé la sua maledizione

La regina di pietra
troneggia sola sulla rupe
il suo lamento nel vento
risuona attraverso il suo labirinto
La regina di pietra
troneggia sola sulla rupe
il mondo resta zitto e ascolta
se lei lo vuole!


[1] Nella mitologia germanica, Loreley (o Lorelei) era un’ondina del fiume Reno, una figura per certi versi paragonabile ad una sirena, che distraeva i pescatori con il suo canto, impedendo loro di accorgersi dei pericoli della corrente, spesso con conseguenze fatali.

Torna a traduzioni Schandmaul