Froschkönig – Testo originale e Traduzione
Froschkönig – Il principe ranocchio
Testo ©2019 Schandmaul |
Traduzione ©2019 Silvia Masiero |
Mitnichten schlägt mein Herz der guten Fee – nee! Erwähnenswert, dass ich kein Schönling, eher grässlich, hässlich, Keine Frau, keine Sau, niemand interessiert mein schreckliches Gesicht. Heute tanz ich mit der Fee, morgen mein des Königs Kind, Sie wurd geboren in goldener Wiege. Sie ist ‘ne arrogante Ziege! Denn beim Kuss vor´m Traualtar wird offenbar, was wirklich war, Bin galant, wortgewandt, umschmeichle ihr narzisstisches Gemüt, Heute tanz ich mit der Fee, morgen mein des Königs Kind, Die Küchenmagd, die wahre Liebe – wie auch ich kassiert sie Hiebe. Heute tanz ich mit der Fee, morgen mein des Königs Kind, |
In nessun modo il mio cuore batte per la fata madrina – no! Vale la pena ricordare che non sono un bell’uomo, piuttosto spaventoso, brutto, A nessuna donna, a nessun maiale, a nessuno interessa la mia faccia orribile. Oggi ballo con la fata, domani la figlia del re sarà mia, È nata in una culla d’oro. Lei è una capra arrogante! Perché nel momento del bacio sull’altare, sarà veramente chiaro, Sono galante, eloquente, accarezzo il suo animo narcisistica, Oggi ballo con la fata, domani la figlia del re sarà mia, La cameriera della cucina, il vero amore – che come me incassa i colpi. Oggi ballo con la fata, domani la figlia del re sarà mia, |
[1] Il brillante buffone di corte del re nel racconto “Hop-Frog” di Edgar Allan Poe.
Torna a traduzioni Schandmaul
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!