• Collegamento a Facebook
  • Collegamento a X
  • Collegamento a Mail
  • Staff
  • Collabora con Metal Germania
  • Privacy policy
Metal Germania
  • Notizie
    • Notizie Rammstein
    • Notizie Lindemann
    • Notizie Oomph!
    • Notizie Eisbrecher
    • Notizie Megaherz
    • Notizie Ost+Front
    • Notizie In Extremo
    • Notizie Lacrimosa
    • Notizie Blutengel
    • Notizie Blind Guardian
  • Band
  • Traduzioni
    • Rammstein
    • Lindemann
    • Oomph!
    • Lacrimosa
    • Blutengel
    • Ost+Front
    • ASP
    • Eisbrecher
    • Megaherz
    • Blind Guardian
    • In Extremo
    • Einstürzende Neubauten
    • Unheilig
    • Tutte le traduzioni
  • Significato testi
  • Ultimi album
  • Recensioni
  • Interviste
  • Concerti
    • Concerti Rammstein
  • Shop
  • Fare clic per aprire il campo di ricerca Fare clic per aprire il campo di ricerca Cerca
  • Menu Menu
Sei in: Home1 / Traduzioni2 / Schandmaul3 / Der Poet – Testo originale e Traduzione

Der Poet – Testo originale e Traduzione

Schandmaul

Der Poet – Il poeta

Testo originale
Testo ©2006 Schandmaul
Traduzione
Traduzione ©2017 Silvia Masiero

Ich bin ein Mensch der Worte,
die Welt erscheint mir still,
zu füllen allerorten,
mit Text wie ich es will.
Mein Leben ist ein Märchen,
erzählt von mir daselbst.
Ich bin ein Mensch der Worte ‒ ein Poet.

Ich bin ein Mensch der Wonne
gleich Rosenblüten zart,
gefallen meine Worte,
der eitlen Frauen Art.
Kein Tor bleibt mir verschlossen,
ich kann zum Herzen seh’n.
Ich bin ein Mensch der Wonne ‒ ein Poet.

Frei leb’ ich dieses Leben,
frei meiner Worte wegen,
frei geh’ ich meinen Weg,
bis diese Zeit zu Ende geht.
Lass dir die Worte bringen,
Sie in deinen Ohren klingen,
bis Du sie dann verstehst,
und dann sei der Poet!

Ich bin kein Mensch von Adel,
doch preis’ ich hier und da,
die großen Heldentaten,
der wack’ren Herrscherschar.
Bei Hof fehlt mir der Wind der Freiheit,
der mich steht umweht.
Ich bin kein Mensch von Adel ‒ bin Poet.

Frei leb’ ich dieses Leben,
frei meiner Worte wegen,
frei geh’ ich meinen Weg,
bis diese Zeit zu Ende geht.
Lass dir die Worte bringen,
Sie in deinen Ohren klingen,
bis Du sie dann verstehst,
und dann sei der Poet!

Ich bin ein Kind der Straße,
mein Heim, das ist die Welt.
Schenk’ meinen Vers der Gasse,
ganz so wie es mir gefällt.
Mein Leib gleicht einer Feder,
er schreibt auf seinem Weg.
Die Geschichte meines Lebens ‒ bin Poet.

Frei leb’ ich dieses Leben,
frei meiner Worte wegen,
frei geh’ ich meinen Weg,
bis diese Zeit zu Ende geht.
Lass dir die Worte bringen,
sie in deinen Ohren klingen,
bis du sie dann verstehst,
und dann sei der Poet.

Io sono un uomo di parole,
il mondo mi appare silenzioso,
da riempire ovunque,
con i testi come voglio.
La mia vita è una favola,
raccontata da me stesso.
Io sono un uomo di parole – un poeta.

Io sono un uomo di piacere,
come delicati boccioli di rosa,
le mie parole piacciono,
alle donne vanitose.
Nessun cancello mi tiene rinchiuso,
riesco a vedere nei cuori.
Io sono un uomo di piacere – un poeta.

Libero vivo questa vita,
libere le mie parole,
libero vado per la mia strada,
finché arrivo alla fine.
Lascia che le parole ti portino,
ti risuonino nelle orecchie,
fino a quando non le capisci,
e poi sii il poeta!

Io non sono uomo aristocratico,
ma celebro qua e là,
le gesta eroiche,
dei coraggiosi eserciti del re.
A corte mi manca il vento di libertà,
che soffia intorno a me.
Io non sono uomo aristocratico – sono poeta.

Libero vivo questa vita,
libere le mie parole,
libero vado per la mia strada,
finché arrivo alla fine.
Lascia che le parole ti portino,
ti risuonino nelle orecchie,
fino a quando non le capisci,
e poi sii il poeta!

Io sono un bambino di strada,
la mia casa è il mondo.
Porto i miei versi nei vicoli,
proprio come mi piace.
Il mio corpo è come una penna,
scrive a modo suo.
La storia della mia vita – sono poeta.

Libero vivo questa vita,
libere le mie parole,
libero vado per la mia strada,
finché arrivo alla fine.
Lascia che le parole ti portino,
ti risuonino nelle orecchie,
fino a quando non le capisci,
e poi sii il poeta!


Torna a traduzioni Schandmaul

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
/da Walter
Condividi questo articolo
  • Condividi su Facebook
  • Condividi su X
  • Condividi su WhatsApp
  • Condividi attraverso Mail
https://www.metalgermania.it/wp-content/uploads/2018/02/metal-germania.jpg 0 0 Walter https://www.metalgermania.it/wp-content/uploads/2018/02/metal-germania.jpg Walter2017-04-30 14:39:532017-04-30 14:39:53Der Poet – Testo originale e Traduzione
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento Annulla risposta

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.

Ultimi Album

  • Lindemann - Zunge
    Lindemann: Zunge
  • Oomph! - Richter und Henker
    Oomph!: Richter und Henker
  • ASP - Horrors
    ASP: Horrors – A Collection of Gothic Novellas
  • Rammstein - Zeit
    Rammstein: Zeit

Ultime Notizie

  • Rammstein Europe Stadium Tour 2024: info e date - Rammstein tour 2024
    Rammstein Europe Stadium Tour 2024: info e date14 Marzo 2024 - 18:48
  • Oomph!: nuovo cantante e nuovo album
    Oomph!: nuovo cantante e nuovo album25 Agosto 2023 - 17:43
  • Rammstein Tour 2023: info e date
    Rammstein Tour 2023: info e date21 Maggio 2023 - 8:30
  • Rammstein Tour 2023: info e date
    Rammstein Zeit: singolo e album10 Marzo 2022 - 23:25
  • Nuovo singolo Rammstein in uscita
    Nuovo singolo Rammstein in uscita29 Ottobre 2021 - 15:50

Merchandising Ufficiale Rammstein

Rammstein Shop

Metal Germania su Facebook

Copyright © 2006-2026 MetalGermania.it - Realizzato da Daniele Benedetti
  • Collegamento a Facebook
  • Collegamento a X
  • Collegamento a Mail
Scorrere verso l’alto Scorrere verso l’alto Scorrere verso l’alto