Wellerman – Testo originale e Traduzione
Wellerman[1]
![]() Canzone popolare neozelandese |
![]() Traduzione ©2021 Walter Biava |
There once was a ship that put to sea Soon may the Wellerman come She had not been two weeks from shore Soon may the Wellerman come For forty days or even more Soon may the Wellerman come As far as I’ve heard, the fight’s still on Soon may the Wellerman come |
C’era una volta una nave che salpò Che presto possa arrivare la Wellerman Da due settimane lei non era più sulla riva Che presto possa arrivare la Wellerman Per quaranta giorni, o forse anche più Che presto possa arrivare la Wellerman Da quel che ho sentito, la battaglia va ancora avanti Che presto possa arrivare la Wellerman |
[1] Wellerman era il nome delle navi di rifornimento possedute dalla Weller borthers, una delle prime aziende dedicata alla caccia alle balene.
[2] La nave in questione è una baleniera, anche se sembra non essere realmente esistita una nave con tale nome; Billy of Tea significa letteralmente “Teiera”.
[3] Con bollitura si intendeva il processo in cui le strisce di grasso di balena venivano bollite per ricavarne l’olio. L’intero processo era fatto, quando possibile, al ritorno della caccia, sulla costa.
[4] La rivisitazione proposta dai Saltatio Mortis presenta 2 strofe in meno; in queste due strofe il capitano e la ciurma riescono ad arpionare la balena che nel frattempo continua ad opporre resistenza.
Torna a traduzioni Saltatio Mortis
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!