Rattenfänger – Cacciatore di topi [1]

Testo originale
Testo ©2015 Saltatio Mortis
Traduzione
Traduzione ©2018 Silvia Masiero

Ich schwöre heiße Liebesschwüre,
Worte werden zum Gedicht,
und jede Maid, die ich erküre,
sieht mich, doch erkennt mich nicht.

Ich singe sanfte Liebeslieder,
zuckersüße Melodie,
oh schöne Frau in deinem Mieder,
lausche, doch erhör mich nie.

Ich bin ein Rattenfänger,
Tunichtgut,
schüre Lust und Liebesglut,
säe Hoffnung, Ernte Leid –
Ich bin der Tod im Hochzeitskleid.
Ich bin ein Rattenfänger.

Kadenzen schmeicheln dir verwegen,
sing dir lachend meinen Bann,
dem noch jede ist erlegen,
wenn nicht heut’, dann irgendwann.

Meine Metaphern sind verdorben,
und frivol mein Aperçu,
und später, unter deiner Decke,
winkt der Lohn für meine Müh’.

Mein Werben spielt mit deinen Haaren,
Verse streicheln deine Haut,
doch glaube mir, Versprechen waren
nur auf losem Sand gebaut.

Ich bin ein Rattenfänger,
Tunichtgut,
schüre Lust und Liebesglut,
säe Hoffnung, Ernte Leid –
Ich bin der Tod im Hochzeitskleid.
Ich bin ein Rattenfänger.

Ich sähe Hoffnung ohne Mühen,
nehm’ dein Herz als Opfer hin,
doch kann die Liebe nicht erblühen,
weil ich ohne Treue bin

Giuro calde promesse d’amore,
Le parole diventano un poema,
e ogni damigella che scelgo,
mi guarda, ma non mi riconosce.

Io canto dolci canzoni d’amore,
melodia dolcissime,
oh bella donna nel tuo corsetto,
ascolta, ma non mi senti mai.

Sono un cacciatore di topi,
buono a nulla,
alimento la lussuria e il fuoco dell’amore,
semino speranza, raccolgo sofferenze
Sono la morte nel vestito da sposa.
Sono un cacciatore di topi.

La cadenza ti lusinga audacemente,
ti canto il mio incantesimo ridendo,
chi non è si ancora arreso,
se non oggi, allora un giorno.

Le mie metafore sono depravate,
la mia immagine è frivola,
e più tardi, sotto la tua coperta,
attendo la ricompensa alla mia fatica.

Il mio corteggiamento gioca con i tuoi capelli,
i versi accarezzano la tua pelle,
ma credimi, le promesse erano
costruite solo su sabbia.

Sono un cacciatore di topi,
buono a nulla,
alimento la lussuria e il fuoco dell’amore,
semino speranza, raccolgo sofferenze
Sono la morte nel vestito da sposa.
Sono un cacciatore di topi.

Vedo la speranza senza sforzo,
prendo il tuo cuore come un sacrificio,
ma l’amore non può fiorire,
perché io non sono fedele


[1] Rattenfänger è anche il nome tedesco del Pifferaio di Hamelin, leggenda tedesca ripresa, tra gli altri, dai fratelli Grimm e da Goethe. Il testo della canzone dei Saltatio Mortis non fa alcun riferimento al pifferaio della leggenda, quindi si è preferita la traduzione letterale del termine. Gli In Extremo, nella loro “Der Rattenfänger“, hanno ripreso invece il testo di Goethe.

Torna a traduzioni Saltatio Mortis

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 1 Media Voto: 5]