Es war einmal ein Vogel
der trug prächtig Federkleid
Sein Flug war stark und kräftig
Er war der Schönste weit und breit
Seine Liebe lässt ihn leben
Seine Schwingen feuerrot
Seine Augen stolz und freudig
Seine Freiheit trotzdem tot
Lass’ mich frei und ich komm stets’ zu dir zurück
Fang mich ein und ich muss sterben
sterben für dein Glück
Lass’ mich frei!
Du hast ihn eingefangen
Du willst ihn voll und ganz
Soll in deinem Käfig sitzen
Doch dort erlischt sein Glanz
Frag dich was du an du an ihm geliebt hast
Was für dich sein Licht?
Kann es in dem Käfig scheinen?
Einen grauen Vogel willst du nicht
Lass’ mich frei und ich komm stets’ zu dir zurück
Fang mich ein und ich muss sterben
sterben für dein Glück
Lass’ mich frei!
Wenn du mich nie besitzen willst
wirst du mich nie verliern’!
Lass’ mich frei und ich komm stets’ zu dir zurück
Fang mich ein und ich muss sterben
sterben für dein Glück
Lass’ mich frei!
Lass’ mich frei! |
C’era una volta un uccello
che portava un vestito di piume sfarzoso
IL suo volo era forte e robusto
Lui era il più bello nelle vicinanze
IL suo amore lo lasciava vivere
Le sue ali rosso fuoco
I suoi occhi orgogliosi e gioiosi
tuttavia la sua libertà (era) morta.
Lasciami libero e tornerò sempre indietro da te
catturami ed io dovrò morire
morire per la tua felicità
lasciami libero!
Tu l’hai catturato
Tu lo volevi interamente
(lui) doveva sedersi nella tua gabbia
Ma lì si spegne il suo splendore
Domandati fra te e te cos’hai amato di lui
era per te la sua luce?
Può splendere nella gabbia?
Tu non vuoi un uccello grigio
Lasciami libero e tornerò sempre indietro da te
catturami ed io dovrò morire
morire per la tua felicità
lasciami libero!
Se tu non mi possiederai mai
non mi perderai mai!
Lasciami libero e tornerò sempre indietro da te
catturami ed io dovrò morire
morire per la tua felicità
lasciami libero!
Lasciami libero! |
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!