Dessous le pont de Nantes – Testo originale e Traduzione

Dessous le pont de Nantes – Sotto il ponte di Nantes

Testo originale
Canzone popolare bretone
Traduzione
Traduzione ©2008 Daniele Benedetti

Dessous le Pont de Nantes
il’y a un coq qui chante
il’y a un coq qui chante le jour
Vive le jeunesse vive l’amour!

On sait ce qu’ il demande:
Des mains des filles á prendre
Des mains des filles á prendre le jour
Vive la jeunesse vive l’amour!

S’il veut qu’ il en prenne?
L’ en manque pas ici
L’ en manque pas ici le jour
Vive la jeunesse vive l’amour!

Des petites et des grandes
Des brunes aussi des blondes
Des brunes aussi des blondes le jour
Vive la jeunesse vive l’amour!

Prenez donc pas ces blondes
Prenez de ces brunettes
Prenez de ces brunettes le jour
Vive la jeunesse vive l’amour!

Dessous le Pont de Nantes
il’y a un coq qui chante
il’y a un coq qui chante le jour
Vive le jeunesse vive l’amour!

Sotto il ponte di Nantes
c’è un gallo che canta
c’è un gallo che canta il giorno
Viva la giovinezza, viva l’amore!

Si sa ciò che chiede:
Di prendere le mani delle ragazze
Di prendere le mani delle ragazze il giorno
Viva la giovinezza, viva l’amore!

Vuole che le prenda?
Non mancano qui
Non mancano qui il giorno
Viva la giovinezza, viva l’amore!

Piccole e grandi
Brune e anche bionde
Brune e anche bionde il giorno
Viva la giovinezza, viva l’amore!

Dunque non prendete le bionde
Prendete le brune
Prendete le brune
Viva la giovinezza, viva l’amore!

Sotto il ponte di Nantes
c’è un gallo che canta
c’è un gallo che canta il giorno
Viva la giovinezza, viva l’amore!

Torna a traduzioni Saltatio Mortis

0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Fornisci il tuo contributo!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *