Pflaumenbaum – Testo originale e Traduzione

Pflaumenbaum – Susino[1]

Testo originale
Testo ©2000 Räumungsalarm
Traduzione
Traduzione ©2024 Walter Biava

Im Hof da steht ein Pflaumenbaum,
der ist so klein man glaubt’s ihm kaum.
Er hat ein kleines Gitter rum,
so tritt ihn keine Wildsau um.

Hola hola hola ho,
der Pflaumenbaum der macht mich froh.
Hola hola hola ho,
der Pflaumenbaum der ist halt so.

Der kleine kann nicht größer werden,
doch größer werden das würde’ er gern.
Aber nein das kann nicht sein,
denn es fehlt der Sonnenschein.

Hola hola hola ho,
der Pflaumenbaum der macht mich froh.
Hola hola hola ho,
der Pflaumenbaum der ist halt so.

Der Pflaumenbaum man glaubt’s ihm kaum
weil er keine Pflaumen hat,
doch er ist ein Pflaumenbaum
denn er hat ein Pflaumenblatt.

Hola hola hola ho,
der Pflaumenbaum der macht mich froh.
Hola hola hola ho,
der Pflaumenbaum der ist halt so.

Der Pflaumenbaum der ist allein
denn es kümmert sich kein Schwein.
Nur wir Jungs von Räumungsalarm,
werden immer Zeit für ihn haben.

Hola hola hola ho,
der Pflaumenbaum der macht mich froh.
Hola hola hola ho,
der Pflaumenbaum der ist halt so.

Lì nel cortile c’è un susino,
è così piccolo che non ci si crederebbe.
Ha attorno una piccola grata
affinché nessun cinghiale lo pesti.

Hola hola hola ho,
il susino che mi rende felice.
Hola hola hola ho,
il susino che è proprio così![2]

Il piccolino non può diventare più grande,
ma gli piacerebbe diventare più grande.
Ma no, non è possibile
poiché manca la luce del sole.

Hola hola hola ho,
il susino che mi rende felice.
Hola hola hola ho,
il susino che è proprio così!

Che è un susino, non ci si crederebbe
perché non ha susine,
ma è un susino
poiché ha una foglia.

Hola hola hola ho,
il susino che mi rende felice.
Hola hola hola ho,
il susino che è proprio così!

Il susino è da solo
poiché non se lo fila nessuno.
Solo noi giovani Räumungsalarm,
avremo sempre tempo per lui.

Hola hola hola ho,
il susino che mi rende felice.
Hola hola hola ho,
il susino che è proprio così!

[1] Le prime tre strofe sono tratte dalla poesia di Bertol Brecht; ad eccezione di qualche parola sono quasi identiche, tuttavia ho preferito proporre una traduzione più letterale in modo che rispecchi le differenze proposte dal gruppo.
[2] Ritornello incompleto, in realtà sarebbe composto da frasi diverse di volta in volta.

Torna a traduzioni Räumungsalarm

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.