Rosenrot – Testo originale e Traduzione
Rosenrot – Rosarossa[1]
![]() Testo ©2005 Rammstein |
![]() Traduzione ©2006 Daniele Benedetti |
Sah ein Mädchen ein Röslein stehen Blühte dort in lichten Höhen Sprach sie ihren Liebsten an ob er es ihr steigen kann Sie will es und so ist es fein Tiefe Brunnen muss man graben Der Jüngling steigt den Berg mit Qual Sie will es und so ist es fein Tiefe Brunnen muss man graben An seinen Stiefeln bricht ein Stein Sie will es und so ist es fein Tiefe Brunnen muss man graben |
Una ragazza vide una rosellina Fiorì lì sulle limpide alture Chiese al suo innamorato se potesse andarla a cogliere per lei Lei la vuole e va bene Pozzi profondi si devono scavare Il ragazzo scala la montagna con sofferenza Lei la vuole e va bene Pozzi profondi si devono scavare Ai suoi piedi (lett. ai suoi stivali) si rompe una pietra Lei la vuole e va bene Pozzi profondi si devono scavare |
[1] La canzone è ispirata al poema di Goethe “Heidenröslein” (“Rosellina della landa”) e alla fiaba dei fratelli Grimm “Schneeweisschen und Rosenrot” (“Biancaneve e Rosarossa”).
[2] La frase si riferisce al proverbio: “Stille Wasser gründen tief”, che tradotto in Italiano è: “Acque chete rovinano i ponti”.
Leggi la nostra interprtazione del significato del testo
Torna a traduzioni Rammstein