Nebel – Testo originale e Traduzione
Nebel – Nebbia [1]
Testo ©2001 Rammstein |
Traduzione ©2006 Daniele Benedetti |
Sie stehen eng umschlungen ein Fleischgemisch so reich an Tagen wo das Meer das Land berührt will sie ihm die Wahrheit sagen Doch ihre Worte frisst der Wind Sie trägt den Abend in der Brust Und dann hat er sie geküsst Der letzte Kuss ist so lang her |
Stanno abbracciati stretti una miscela di carne così ricca di giorni dove il mare tocca la terra lei vuole dirgli la verità Ma il vento mangia le sue parole Porta la sera nel suo petto E allora lui la baciò L’ultimo bacio fu tanto tempo fa |
[1] È interessante notare come “Nebel” sia “Leben” (vita) scritto al contrario. Conoscendo Till Lindemann e i suoi testi, difficile pensare che si tratti di un caso. Anche il tema della canzone, che sicuramente tratta più della morte che della nebbia, avvalora questa interpretazione.
[2] “Verleben” significa “trascorrere”, ma in questo contesto la traduzione migliore mi sembra “morire”.
Torna a traduzioni Rammstein
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!