Sie widmen mir Geschichten, Poesie und Malereien,
Versuchen zu ergründen, die Begrifflichkeit vom “Sein”,
Ich such sie Heim von überall, in ihrem sterblich’ Reich,
Schenk’ ihnen tausend Märchen, doch sie enden alle gleich.
Ob Ritter oder Knappe,
Ob Hofnarr oder Knecht,
Ob König oder Königin,
Mir ist alles Recht.
Tanz mit mir den Totentanz
Sieben Tage lang,
Tanz mit mir den Totentanz
In den Sonnenuntergang.
Vanitas, Vanitas.
Sie handeln aus Verzweiflung, die Leichen sie verbrennen,
Sie versuchen es mit Logik, um ein Muster zu erkennen,
Der schwarze Tod, das große Sterben, niemals halt ich still,
Wann werden sie begreifen, dass ich nur tanzen will?
Ob männlich oder weiblich,
Ob ärmlich oder reich,
Ob jung oder gebrechlich,
Für mich sind alle gleich.
Tanz mit mir den Totentanz
Sieben Tage lang,
Tanz mit mir den Totentanz
In den Sonnenuntergang.
Vanitas, Vanitas.
|
Mi dedicano storie, poesie e pitture,
provano ad esaminare profondamente, il concetto di “essere”
Io cerco casa dappertutto, nel loro regno mortale,
regalo a loro migliaia di fiabe, ma finiscono tutte allo stesso modo.
Cavaliere o scudiero,
Buffone di corte o garzone,
Re o regina,
a me va bene tutto
Balla con me il ballo della morte
per sette giorni,
Balla con me il ballo della morte
al tramonto.
Vanitas, Vanitas.
Agiscono per disperazione, bruciano i cadaveri,
Cercano di usare la logica, per riconoscere uno schema,
La morte nera, la grande morte, non sto mai ferma,
quando capiranno, che io voglio solo ballare?
Maschio o femmina,
povero o ricco,
giovane o debole,
per me son tutti uguali.
Balla con me il ballo della morte
per sette giorni,
Balla con me il ballo della morte
al tramonto.
Vanitas, Vanitas.
|
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!