Mein Antlitz aschfahl vor Gram – Testo originale e Traduzione

Mein Antlitz aschfahl vor Gram – Il mio volto, cinereo dall’afflizione

Testo originale
Testo ©2017 Nachtblut
Traduzione
Traduzione ©2022 Walter Biava

Die Tage wirken blass und leer
Nach meiner Seele mich verzehr
Der Morgen trägt ein schwarzes Kleid
Einzig bleibt die Einsamkeit

Am ganzen Leib zieh’n sich entlang
Narben, die nur ich seh’n kann
Nachts albträum ich Angst und Wahn

Mein Antlitz, aschfahl vor Gram

Blattwerk scheint mir schwarz und grau
Der Vögel Stimmen traurig rau
In stiller Stunde kommen sie wieder
Des Leids entfachte Klagelieder

Innerlich es stürmt und schneit
Ob dies wohl so für immer bleibt?
Mein Herzblut, mehr kalt als warm

Mein Antlitz, aschfahl vor Gram

I giorni appaiono pallidi e vuoti
nel mentre la mia anima mi consuma
il mattino indossa un vestito nero
rimane soltanto la solitudine

Su tutto il corpo si estendono
le cicatrici, che sono io riesco a vedere
di notte faccio incubi di paura ed illusione

Il mio volto, cinereo dall’afflizione

Il fogliame mi sembra nero e grigio
le voci degli uccelli tristi e rauche
nelle ore silenziose vengono di nuovo
i lamenti, accesi dal dolore

All’interno è tempestoso e nevica
Chissà, durerà per sempre?
La mia linfa vitale, più fredda che calda

Il mio volto, cinereo dall’afflizione

Torna a traduzioni Nachtblut

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.