Kreuzigung – Testo originale e Traduzione

Kreuzigung – Crocifissione

Testo originale
Testo ©2009 Nachtblut
Traduzione
Traduzione ©2022 Walter Biava

Er trägt ein schweres Kreuz
Und die Last der Menschheit
Eine Dornenkrone
Und nähert sich seiner Freiheit
Für ihn wird es kein Erbarmen geben
Nur Blut, Schweiß und Tränen
Und so nimmt es seinen Lauf
Und er schaut zum Himmel auf

“Vater, vergib ihnen”
Und man schlägt die Nägel ein
“Denn sie wissen nicht was sie tun”
Und immer leiser wird sein Schrein

Die Sonne treibt sein Schweiß
Er friert, doch ist ihm heiss
langsam schlägt sein Herz
Es mildert seinen Schmerz
Außer ihm, alles lacht
Bevor er fällt in die Ohnmacht
Er ist zum Tod verdammt
Man ihm ein Speer in die Brust rammt

“Vater, vergib ihnen”
Und man schlägt die Nägel ein
“Denn sie wissen nicht was sie tun”
Und immer leiser wird sein Schrein

Porta una croce pesante
ed il peso del genere umano
Una corona di spine
e si avvicina la sua libertà
per lui non ci sarà alcuna pietà
solo sangue, sudore e lacrime
e così fa il suo corso
e guarda verso il cielo

“Padre, perdona loro”[1]
e vien piantato un chiodo
“poiché non sanno quello che fanno”
e sempre più lieve diventa il suo grido

Il sole lo fa sudare
lui ha freddo, ma è bollente
il suo cuore batte lentamente
mitiga il suo dolore
Tutti ridono, tranne lui
prima di cadere dallo svenimento
è condannato alla morte
vien conficcata una lancia nel petto

“Padre, perdona loro”
e vien piantato un chiodo
“poiché non sanno quello che fanno”
e sempre più lieve diventa il suo grido

[1] Frase attribuita a Gesù di Nazaret nel momento della sua crocifissione.

Torna a traduzioni Nachtblut

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.