Jordan – Testo originale e Traduzione

Jordan – Giordano

Testo originale
Testo ©1998 Megaherz
Traduzione
Traduzione ©2007 Daniele Benedetti

Du weißt nicht weiter
Das hab ich erkannt
Du willst nicht mehr
Komm gib mir deine Hand

Ich seh die Sehnsucht
die Gier in deinem Blick
Du suchst Hoffnung
Du suchst Glück

Jenseits des Stroms
wart ich auf dich

Ob im Garten des Herrn
im Feuer der Hölle
nichts wird mehr sein wie es war
Ob in brennender Glut
im ewigen Eis
nichts wird mehr sein wie es war
Ob Himmelhoch jauchzend
zu Tode betrübt
nichts wird mehr sein wie es war

Wenn du bei mir sein willst
Wenn du bei mir sein willst
musst du über den Jordan gehn

Komm geh weiter
Komm bleib nicht zurück
Nur noch zwei Meter
bis zu deinem Glück

Jenseits des Stroms
wart ich auf dich
Fass dir ein Herz
Geh in das Licht
Jenseits des Stroms
wart ich auf dich

Lass uns gehn

Non sai altro
Ho capito questo
Tu non vuoi più
Andiamo, dammi la mano

Vedo il desiderio
la brama nel tuo sguardo
Cerchi speranza
Cerchi felicità

Aldilà del fiume
ti aspetto

Se nel giardino del signore
o nel fuoco dell’inferno
niente sarà più com’era
Se nella brace ardente
o nel ghiaccio eterno
niente sarà più com’era
Se esultante alto nel cielo
o afflitto nella morte
niente sarà più com’era

Se vuoi stare con me
Se vuoi stare con me
devi attraversare il Giordano [1]

Andiamo, vai avanti
Andiamo, non rimanere indietro
Solo due metri ancora
alla tua felicità

Aldilà del fiume
ti aspetto
Fatti coraggio
Vai nella luce
Aldilà del fiume
ti aspetto

Andiamo

[1] “Attraversare il Giordano” è un’espressione comune che significa morire. Quindi la traduzione sarebbe: “Se vuoi stare con me, devi morire”.

Torna a traduzioni Megaherz

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 1 Media Voto: 5]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.