Augenblick – Istante
Testo ©2004 Megaherz |
Traduzione ©2007 Daniele Benedetti |
Wenn man flieht ist man nicht weg
Wenn man bleibt ist man nicht da
Unter tausend Leuten
ist man gut versteckt
Unter tausend Leuten
in Bewegung gesetzt
Milliarden Augen erblicken die Welt
Milliarden mal Wahrheit festgestellt
Unter tausend Leuten
ist man gut versteckt
Unter tausend Leuten
tausendfach verstellt
Es ist alles nur ein Augenblick
in einem Augenblick
Wenn man flieht
kommt man vielleicht zurück
Wenn man bleibt
ist man oft nicht da
Aus tausend Versionen
wird man zu einem Stück
Aus tausend Versionen
zusammengesetzt
Milliarden Münder flüstern zur Welt
Milliarden mal Wahrheit festgestellt
Hinter tausend spiegeln
unendlich entstellt
Hinter tausend spiegeln
ist man gut versteckt
Milliarden Füße begehn diese Welt
Milliarden mal Wege hergestellt
Unter tausend Straßen
Tausend mal gewählt
Tausend Reisen die man zurückgelegt |
Quando fugge non è lontano
Quando rimane non è là
Tra mille persone
è ben nascosto
Tra mille persone
messo in movimento
Miliardi di occhi vedono il mondo
Miliardi di volte è stata constatata la verità
Tra mille persone
è ben nascosto
Tra mille persone
spostato mille volte tanto
Tutto è solo un istante
in un batter d’occhio [1]
Quando fugge
forse torna indietro
Quando rimane
spesso non è là
Da mille versioni
diventerà un pezzo
Da mille versioni
assemblato
Miliardi di bocche sussurrano sul mondo
Miliardi di volte è stata constatata la verità
Dietro a mille specchi
infinitamente travisata
Dietro a mille specchi
è ben nascosta
Miliardi di piedi percorrono questo mondo
Miliardi di volte sono stati stabiliti percorsi
Tra mille strade
Scelte mille volte
Mille viaggi messi alle spalle |
[1] Gioco di parole basato sul fatto che in Tedesco “Augenblick” significa sia “attimo, istante, momento”, che “batter d’occhio”.
Torna a traduzioni Megaherz
Hai trovato utile questo articolo?
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!