Erleuchtung – Testo originale e Traduzione

Erleuchtung – Illuminazione

Testo originale
Testo ©2011 Maerzfeld
Traduzione
Traduzione ©2014 Daniele Benedetti

Geladen habe ich zu Grabe
Den Reigen, der mir wohl bekannt
Zu feiern meinen Todestage
Mit roten Rosen in der Hand

Aus der Ferne durch die Stille
Dringt es leise an mein Ohr
Sie fahren mich nun in die Erde
Begleitet durch den Heuchlerchor

Nur der Himmel weint die Tränen
Die ich gesät

Lasst los, lasst mich los
Lasst los, lasst mich los

Nur zum Schein bin ich gegangen
Zu sehen wo dein Herze schlägt
Zum Abschied mir die Vöglein sangen
Mutters Tränen ich gesät

Und der Himmel weint die Tränen
Es ist zu spät
Zwei Tage werd’ ich gehen
Am dritten Tage auferstehen

Lasst los, lasst mich los
Lasst los, lasst mich los

Nur der Himmel weint die Tränen
Die ich gesät
Zwei Tage werd ich gehen
Am dritten Tage auferstehen

Lasst los, lasst mich los

Ho invitato sulla tomba
Il girotondo, che mi è ben noto
A festeggiare il giorno della mia morte
Con rose rosse in mano

Da lontano attraverso il silenzio
Penetra piano nel mio orecchio
Ora mi mettono nella terra
Accompagnato dal coro di ipocriti

Solo il cielo piange le lacrime
Che ho seminato

Lasciate, lasciatemi
Lasciate, lasciatemi

Solo per finta me ne sono andato
Per vedere dove batte il tuo cuore
Per l’addio gli uccelli cantano per me
Ho seminato le lacrime della madre

E il cielo piange le lacrime
È troppo tardi
Due giorni andrò via
Al terzo giorno risorgerò

Lasciate, lasciatemi
Lasciate, lasciatemi

Solo il cielo piange le lacrime
Che ho seminato
Due giorni andrò via
Al terzo giorno risorgerò

Lasciate, lasciatemi

Torna a traduzioni Maerzfeld

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.