Till the end – Testo originale e Traduzione
Till the end – Fino alla fine [1]
Testo ©2020 Lindemann / 2013 Till Lindemann |
Traduzione ©2020 Daniele Benedetti |
I feel Till Von der Hand, in den Mund Mein braves Herz Gib mir noch eine Zigarette Nimm den Mund nicht so voll Von der Hand, in den Mund Von der Hand, in den Mund |
Mi sento Till Dalla mano, nella bocca Il mio buon cuore [2] Dammi ancora una sigaretta Non spararle così grosse Dalla mano, nella bocca Dalla mano, nella bocca |
[1] Evidente gioco di parole con il nome di Lindemann, “Till”.
[2] La parte in corsivo è il testo di “Nein”, una poesia di Till Lindemann estratta dalla raccolta “In stillen Nächten“, pubblicata nel 2013.
[3] Altro gioco di parole, utilizzato anche in “Ich tu dir weh“: “Die Qual der Wahl” è un’espressione tedesca che indica la difficoltà di scegliere. “Qual” può significare anche tortura.
Torna a traduzioni Lindemann
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!