Schtiel – Bonaccia [1]
![]() Testo ©2001 Aria (testo traslitterato) |
![]() Traduzione ©2010 Daniele Benedetti |
Shtil’ – veter molchit Mezhdu vseh vremen Shtil’ – shodim s uma Ego krov’ i plot’ Chto nas zhdet, more hranit molchan’e Net, grom ne grianul s nebes I v poslednij mig |
Bonaccia – il vento è silenzioso Attraverso i tempi Bonaccia – stiamo diventando pazzi Il suo sangue e la sua carne Su cosa ci aspetta, il mare rimane in silenzio No, il tuono non è esploso dal cielo E durante l’ultimo istante |
[1] Canzone estratta dal singolo omonimo, registrato da Till Lindemann e Richard Kruspe (non come Rammstein) per il centenario della Harley Davidson a Mosca (2003).
Torna a traduzioni Lindemann