Tausendschön – Margherita

Testo originale
Testo ©2012 Letzte Instanz
Traduzione
Traduzione ©2014 Daniele Benedetti

Tausendmal bin ich ertrunken
mit schwerem Stein in meiner Hand
Tausendmal bin ich versunken
in dunkler Träume Totenland
Tausendmal war meine Kehle
zugeschnürt, ich hing am Licht
Tausend Tode wollt ich sterben
doch ich konnte einfach nicht

So Tausendschön – der Traum vom Sommer
doch der Frühling wurde schon nicht alt
denn es gab einen Winter
der seit langem schon im Herzen weilt
in meinem Herzen weilt

Tausendmal bin ich gefallen
in dem einen schweren Krieg
Tausendmal die Faust geballt
die doch in der Tasche blieb
Tausendmal mich wundgefragt
wie wohl der Ausweg vor mir liegt
Tausend Meere mir erweint
doch alle Tränen sind versiegt

Einmal noch schau ich zurück
ich winke all den Zeiten
die so warm waren voller Glück
noch seh ich sie von weitem…

Mille volte sono anegato
con pesanti pietre nella mia mano
Mille volte sono sprofondato
nell’oscura terra dei morti dei sogni
Mille volte la mia gola era
serrata, ero appeso alla luce
Avrei voluto morire mille morti
ma semplicemente non ho potuto

Così margherita – il sogno dell’estate
ma la primavera non è proprio diventata vecchia
perché c’è stato un inverno
che già da tempo dimora nel cuore
dimora nel mio cuore

Mille volte sono caduto
in quella difficile guerra
Mille volte ho serrato il pugno
che tuttavia è rimasto in tasca
Mille volte mi sono chiesto, ferito
come probabilmente la via d’uscita fosse davanti a me
Mille mari ho pianto
ma tutte le lacrime sono esaurite

Guardo indietro ancora una volta
saluto con la mano tutti i tempi
che erano così caldi e pieni di felicità
ancora li vedo da lontano…

Torna a traduzioni Letzte Instanz