Du lebst – Tu vivi

Testo originale
Testo ©2018 Letzte Instanz
Traduzione
Traduzione ©2018 Walter Biava

Dunkelgrau der Asphalt deiner Jugend
Dunkelgrau der Stein, auf den du fielst
Dunkelgrau der Nebel deiner Sehnsucht, in den du tauchst
Wenn du auf nassen Steinen liegst

Doch du lebst, du lebst, und du hast nur dieses eine Mal
Du lebst, du lebst, auch wenn es manchmal anders war

Grausam die Erinnerung an ein Leben
Grausam ist die Härte, die du fühlst
Grausam ist der Nebel der Erinnerung, in den du tauchst
Wenn Härte dich wieder umgibt

Doch du lebst, du lebst, und du hast nur dieses eine Mal
Du lebst, du lebst, auch wenn es manchmal anders war

Grau die Mauern, die du dir erbaut hast
Aus all dem Stein, auf den du fielst
Rau, doch stark bist du geworden
Weil dein Herz zum Glück nicht steinern ist

Doch du lebst, du lebst, und du hast nur dieses eine Mal
Du lebst, du lebst, auch wenn es manchmal anders war
Du lebst und du hast nur dieses eine Mal
Du lebst, du lebst, du lebst

L’asfalto grigio scuro della tua giovinezza
la pietra grigio scura, sulla quale tu cadi
la nebbia grigio scura del tuo desiderio, nella quale ti immergi
quando ti sdrai sulle pietre bagnate.

Ma tu vivi, tu vivi, ed hai solo questa volta
tu vivi, tu vivi, anche se qualche volta era diverso

Il ricordo crudele di una vita
Crudele è la durezza, che tu senti
crudele è la nebbia del tuo desiderio, nella quale ti immergi
quando ti sdrai sulle pietre bagnate.

Ma tu vivi, tu vivi, ed hai solo questa volta
tu vivi, tu vivi, anche se qualche volta era diverso

Le mura grigie,che tu hai edificato
da tutte le pietre, sulle quali cadevi
Sei diventato ruvido, ma forte
perché il tuo cuore fortunatamente non è di pietra

Ma tu vivi, tu vivi, ed hai solo questa volta
tu vivi, tu vivi, anche se qualche volta era diverso
Tu vivi ed hai solo questa volta
tu vivi, tu vivi, tu vivi.

Torna a traduzioni Letzte Instanz