Der letzte Schrei – Testo originale e Traduzione

Der letzte Schrei – L’ultimo grido

Testo originale
Testo ©2003 Letzte Instanz
Traduzione
Traduzione ©2013 Walter Biava

Ich darf gar nicht dran denken was sie mir schon wieder schenken
Will das gar nicht wissen jeden Bissen schlucken müssen
Verdammt – ich will das nicht doch die lassen mich nie im Stich
Woher der Wind weht ist mehr als offensichtlich
Wie man sich bettet so liegt man – falsch oder richtig
sie verkaufen dich für blöd und du nimmst es für bare münze
Schein oder Sein – sie diktieren deine Wünsche

All diese schönen Gaben
Superbillig – alles Lüge
Der ganze schöne Schein
Alles in allem – alles Lüge
Uberall und immer wieder
Der letzte schrei und alles lüge
Und du fällst noch drauf rein
Und du bist mit dabei

Und es geht immer weiter du wirst arm und die sind reich
und jeder weiß es alles hat seinen Preis

die Zeit wird knapp – die Zeit läuft ab
Du glaubst jeder Lüge umgibst dich mit Betrügern
Aus ihren falschen Fressen nimmst du deine Interessen
und das hat seinen Preis mitgegangen – mitgefangen
sie verlangen Herdentrieb, Treue und Gehorsam
Zugzwang, lässt dich blind vor den Karren spannen
denn wer mit den Wölfen heult steht mit Hyänen auf
wer in den Spiegel schaut der schaut auch so heraus

Und es geht immer weiter du wirst arm und die sind reich
und jeder weiß es alles hat seinen Preis

Io non posso mica pensare a ciò che loro già mi regalano di nuovo
io non posso mica sapere ogni boccone da inghiottire
dannazione, io non voglio ma ciò non mi lascia mai
ovunque il vento soffia è sempre più evidente
come uno si fa il letto, così dorme, giusto o sbagliato
loro ti vendono (ti fanno passare) per stupido e tu lo prendi come oro colato
splendere od essere, loro dettano il tuo desiderio

tutte queste belle offerte
super economiche, tutta una bugia
tutto il bel splendore
tutto all’interno di tutto, tutta una bugia
dappertutto ed ancora
l’ultimo grido ed il resto una bugia
e tu cadi davanti a ciò
e tu sei con questo

e va sempre oltre tu sarai povero e loro sono ricchi
e ognuno sa che tutto ha il suo prezzo

il tempo sarà scarso, il tempo scorre
tu credi ad ogni bugia, ti circondi di imbroglioni
alla loro falsa sbobba tu ti prendi interesse (cura)
e ciò ha portato con sé il suo prezzo, lo ha preso
richiedono l’istinto gregario,fedeltà ed ubbidienza
obbligato a muovere, ti rende cieco sfruttato al carretto
poiché chi ulula coi lupi si alza con le iene
chi guarda allo specchio guarda così anche fuori

e va sempre oltre tu sarai povero e loro sono ricchi
e ognuno sa che tutto ha il suo prezzo

Torna a traduzioni Letzte Instanz

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.