Der Fährmann – Testo originale e Traduzione
Der Fährmann – Il traghettatore
![]() Testo ©2012 Letzte Instanz |
![]() Traduzione ©2014 Daniele Benedetti |
Der Fährmann bringt im Mondenschein Geh auf die Reise und finde das Licht Es schließen kühl die müden Augen Fährmann, oh Fährmann, bring mich hinüber |
Il traghettatore mi porta al chiaro di luna Va’ in viaggio e trova la luce Chiudere freddamente gli occhi stanchi Traghettatore, oh traghettatore, portami dall’altra parte |
[1] Il riferimento è alla figura mitologica di Caronte e alla tradizione in uso nell’antica Grecia di seppellire i morti con due monete sugli occhi (o una sotto la lingua) per pagare il traghettatore che, attraversando le acque del fiume Acheronte, li avrebbe portati nell’Ade. In assenza dell’obolo da pagare a Caronte per la traversata, l’anima sarebbe stata condannata a vagare senza pace per l’eternità.
Torna a traduzioni Letzte Instanz
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!