Schwanenlied – Testo originale e Traduzione

Schwanenlied – Canto del cigno [1]

Testo originale
Gottfried August Bürger
Traduzione
Traduzione ©2008 Daniele Benedetti

Mir tut’s so weh im Herzen!
Ich bin so matt und krank!
Ich schlafe nicht vor Schmerzen
Mag Speise nicht und Trank
Seh’ alles sich entfärben
Was Schönes mir geblüht
Ach, Liebchen, will nur sterben!
Dies ist mein Schwanenlied

Du wärst mir zwar ein Becher
Von Heilungslabsal voll
Nur – daß ich armer Lecher
Nicht ganz ihn trinken soll!
Ihn, welcher so viel Süßes
So tausend Süßes hat!
Doch – hätt’ ich des Genießes
Nie hätt’ ich dennoch satt

D’rum laß mich, vor den Wehen
Der ungestillten Lust
Zerschmelzen und vergehen
Vergehn an deiner Brust!
Aus deinem süßen Munde
Laß saugen süßen Tod!
Denn, Herzchen, ich gesunde
Sonst nie von meiner Not!

Mi fa così male al cuore!
Sono così sfinito e malato!
Non dormo per i dolori
Non desidero cibo né bevande
Vedo tutto scolorirsi
Qualcosa di bello mi fiorisce
Ah, amore, voglio solo morire!
Questo è il mio canto del cigno

Tu eri certamente per me una coppa
Piena di cura e di ristoro
Solo – che io, povero libertino
Non devo berla tutta!
Quella, che è così dolce
Così ha migliaia di dolci!
Ma – del godere
Io non sarò mai sazio

Perciò lasciami, prima che i dolori
Della voglia inappagata
Si sciolgano e si dissolvano
Morire sul tuo petto!
Dalla tua dolce bocca
Fammi succhiare la dolce morte!
Perché, cuoricino
Altrimenti non guarirò mai dalla mia necessità!

[1] Il testo della canzone è una poesia di Gottfried August Bürger.

Torna a traduzioni Leichenwetter

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]
0 commenti

Lascia un Commento

Vuoi partecipare alla discussione?
Sentitevi liberi di contribuire!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.