O Schweig – Il silenzio [1]

Testo originale
Clemens Brentano
Traduzione
Traduzione ©2013 Eugenio Sibona

O schweig nur Herz! Die rächende Sibille
Die über deiner Zukunft, Wehe! kreischt
Den gier gen Geier, der dich lang zerfleischt,
Bannt ein gottselig Kind, und deckt ganz stille
Die schreinde Wunde dir mit Taubenflügeln
Weckt dir den Morgenstern auf stummen Hügeln

O schweig nur Herz! Horch Klang von Engelschwingen
Was zuckst du so, du mußt fein leise tun
Wo man dir singet, wie so sanft sie ruhn
Die Seligen, dahin wird man dich bringen
Sei still, was schreist du, einsam ist kein Leben
Kein Grab, schlaf süß, die Liebste träumt daneben

O schweig nur Herz! Du hast ja nichts besessen
Du läßt ja nichts zurück, wem trauerst du?
Auch deines Himmels Augen fallen zu
Doch seiner Liebe Licht strahlt ungemessen
Brichst du, bricht jenes Herz? Wer bleibt, wird sagen
O schönre Lust, halb hier, halb dort zu schlagen!

O schweig mein Herz! Du magst wohl selig schweigen
Was schreist du nur, dir fiel kein Sünderlos
Dich wiegt die Unschuld ohne Graun im Schoß
Aus frommen Augen blickt dein Himmelszeichen
Sei ihr nicht schwer, sei selig, träume, schwebe
Wein um die Traube nicht, wein mit der Rebe

O schweig nur Herz! Sonst schimpft dich einen Raben
Die Liebste, die nur Tauben Futter gibt
O werde rein und fromm, bis sie dich liebt
Werd eine Taube, die nur will sie haben
O selig! ihr als Taube zu gehören
So lange sie sich wird der Raben wehren

Solo il cuore è in silenzio, la Sibilla vendicatrice
del tuo futuro, ondeggia,
stride l’avvoltoio imbardato , che ti ha dilaniato a lungo
allontana un bambino glorificato da Dio, e copre tutta la tua voce
La ferita strillante con le colombe alate
risveglia la Venere sui colli muti

Solo il cuore è in silenzio, ascolta la voce degli angeli alati
Solo il cuore è in silenzio, perché sussulti così, devi fare piano
Solo il cuore è in silenzio, perché urli, nessuna vita è solitaria
Solo il cuore è in silenzio, nessuna tomba, dormi dolcemente, gli amanti sognano accanto

Solo il cuore è in silenzio, non sei mica indemoniato
Non lasci niente indietro, di chi ti fidi?
Cadono anche gli occhi del cielo
Però il tuo amore irradia la giusta luce
Spezzalo tu, spezza quel cuore, chi resta, potrà dire
O bel desiderio, metà qui, metà là per essere colpito

Solo il cuore è in silenzio e impara ad ammirare beato
Come un altro che si circonda nella grazia
Che lei concede a te più che ad ogni altro
Che ti dà la fiducia per agire

Solo il cuore è in silenzio, altrimenti un corvo ti aggredirà
L’amore, che però ciba solo le colombe
Diventerà autentico e devoto, finché lei ti amerà
Diventerà colomba, che solo loro possederanno
Beati, come la colomba appartiene a voi
Così lei si difenderà dal corvo

[1] Il testo della canzone è una poesia di Clemens Brentano.

Torna a traduzioni Leichenwetter

Hai trovato utile questo articolo?
[Voti: 0 Media Voto: 0]