Klage – Lamento [1]
Georg Trakl |
Traduzione ©2008 Daniele Benedetti |
Schlaf und Tod, die düstern Adler
Umrauschen nachtlang dieses Haupt:
Des Menschen goldnes Bildnis
Verschlänge die eisige Woge
Der Ewigkeit. An schaurigen Riffen
Zerschellt der purpurne Leib
Und es klagt die dunkle Stimme
Über dem Meer
Schwester stürmischer Schwermut
Sieh, ein ängstlicher Kahn versinkt
Unter Sternen
Dem schweigenden Antlitz der Nacht
|
Sonno e morte, le aquile oscure
Rumoreggiano di notte intorno a questa testa:
Ritratto dorato degli uomini
Se la gelida onda inghiottisse
L’eternità. Su orrende scogliere
Si sfracella il corpo purpureo
E si lamenta l’oscura voce
Sopra il mare
Sorella malinconia tempestosa
Vedi, una barca timorosa affonda
Sotto le stelle
Verso il silenzioso volto della notte |
[1] Il testo della canzone è una poesia di Georg Trakl.
Torna a traduzioni Leichenwetter
Hai trovato utile questo articolo?
Lascia un Commento
Vuoi partecipare alla discussione?Sentitevi liberi di contribuire!